Есть у меня такие знакомые которые душа компании такие товарищи, у которых язык хорошо подвешен и остро заточен, могут и в бровь и в глаз и в яблочко… Я никогда такими способностями не блистала, сижу тихонько, посапываю в экран, никого не трогаю графоманствую…
А оказалось меня читают те, о ком я даже и подумать не могла …
Какое счастье, что я не писатель, к тому же врушка и так все перевру, что потом сама не помню с чего начинала…Чеховская «Попрыгунья». Гнусный пасквиль или талантливый рассказ? «Можете себе представить, — писал кому-то Чехов в 1892 году, — одна знакомая моя, 42-летняя дама, узнала себя в двадцатилетней героине моей «Попрыгуньи»…, и меня вся Москва обвиняет в пасквиле. Главная улика – внешнее сходство: дама пишет красками, муж у нее доктор, и живет она с художником».
Рассказ Чехова «Попрыгунья» (1891) повествует о драме некой столичной семьи. Дымов — тихий, скромный и честный врач, живущий небогато. Ольга Ивановна (собственно, Попрыгунья) — его энергичная жена, обожающая тусовки. Пока муж принимает больных, жена поет, рисует, лепит и собирает в доме всякого рода людей искусства, на которых помешана. Денег в семье конечно мало, поэтому, превращая дом в модный салон, легкомысленная Попрыгунья исхитряется как может: например, вешает вместо штор рыбацкие сети, и все в восторге. Художник Рябовский — модный живописец, в которого Попрыгунья влюбляется и уезжает с ним на лето на Волгу, забыв о муже. Но затем Рябовский ее бросает, и она вынуждена вернуться к мужу. Который к тому времени, самоотверженно спасая больных, заболевает дифтерией и по-чеховски назидательно умирает. Таков вкратце сюжет.
Проблема в том, что после выхода «Попрыгуньи» общие знакомые перестали Чехову подавать руку, считая его говнюком, и некоторые не разговаривали с ним до самой смерти. Семья, описанная Чеховым, действительно жила в Москве, в доме, расположенном по адресу М.Трехсвятительский пер./Хитровский пер. 8/2 стр. 10, и занимали квартиру под каланчой.
В доме размещалась Мясницкая полицейская часть. Каланчу после революции снесли.
Мясницкий полицейский дом в малом Трехсвятительском переулке до революции
и в наши дни
И это была очень известная семья, потому что их дом был (во многом стараниями жены) и впрямь превращен в гостеприимный салон, где собиралась столичная богема. Хозяев дома все в Москве знали, любили и уважали. Естественно, регулярно бывал в этом доме и Чехов — тусовался, пил чаи, слушал рояли, разглядывал те самые шторы из рыбацких сетей, и все остальное, что позже описал, изменив фамилии и рассудив, что этого хватит. Чехов даже не постеснялся вставлять в рассказ любимые выражения хозяев дома и отдельные цитаты из их с ним переписки.
Под Дымовым имелся в виду врач Дмитрий Павлович Кувшинников — действительно самоотверженный медик и подвижник. Тихим и зашуганным он, конечно, не был. И постоянные домашние тусовки его не напрягали, он в них активно участвовал. Художественная богема уважала Кувшинникова — достаточно сказать, что именно он, Дмитрий Кувшинников, изображен на знаменитой картине Перова «Охотники на привале» в роли главного рассказчика. Вместе с остальными двумя тоже реальными персонажами они постоянно ходили на охоту:
Попрыгунью Ольгу Ивановну на самом деле звали Софьей Петровной Кувшинниковой. Вот ее портрет авторства художника Левитана
И.Левитан «Портрет Софьи Петровны Кувшинниковой», 1888
Бездарной легкомысленной попрыгуньей, которая прожигала деньги своего мужа и «немного рисовала», Софья Петровна никак не была — эта оценка целиком и полностью на совести Чехова. Софья Петровна была в высшей степени талантливая и интеллигентная дама с добрым и открытым сердцем, всеобщая любимица. И ее работы были очень профессиональны и постоянно появлялись на выставках:
Из воспоминаний современников о Софье Петровне:
«Это была женщина лет за сорок, некрасивая, со смуглым лицом мулатки, с вьющимися чёрными волосами и живыми тёмными глазами, с великолепной фигурой, она была известна всей Москве… – такой увидела ее писательница Т. Л. Щепкина-Куперник.
«Это была не особенно красивая, но интересная по своим дарованиям женщина, – вторит ей М. П. Чехов (младший брат писателя). – Она прекрасно одевалась, умея из кусочков сшить себе изящный туалет, и обладала счастливым даром придать красоту и уют даже самому унылому жилищу, похожему на сарай».
С.П. Кувшинникова
А что касается вздорного модного художника Рябовского, выведенного в образе негодяя, — это, разумеется, был сам знаменитый живописец Левитан. С которым у Софьи Петровны года за четыре до написания «Попрыгуньи» действительно был роман и совместное лето на Волге:
А.Степанов «И.И.Левитан и С.П.Кувшинникова», 1887
Роман Кувшинниковой и Левитана — это сложная, в чем-то трагическая, и чисто по-человечески понятная история одной семьи. Которая и должна была остаться в семье, а выносить её на публику, да ещё в таком свете, как это сделал Чехов, было совершенно неэтично. Порой кажется невероятным, до какой пошлости и низости опускался Чехов в своих шутках на тему их романа. Как он вообще собирался потом смотреть друзьям в глаза?
Сказать, что современники Чехова тихо офонарели, прочитав это произведение — это ничего не сказать. Левитан хотел вызвать его на дуэль. Друг Чехова актер Ленский написал ему настолько уничижительное письмо, что Чехов сжег его, впервые в жизни постыдившись сохранить письмо в своем архиве. От всех знакомых посыпались адские упреки и ругань. Отвечал на них Антон Павлович еще более хамски, открещивался словами (буквальная цитата): «Моя попрыгунья хорошенькая, а ведь Софья Петровна не так уж красива и молода!»
Хотя поначалу отношения между Софьей Петровной и Антоном Павловичем были самые дружеские. Правда, Чехов относился к Софье Петровне несколько насмешливо, называя ее «Сафо». Они часто встречались. 21 апреля 1890 года Чехова, уезжавшего на Сахалин, провожали его, надо полагать, лучшие друзья — Левитан и Кувшинникова.Но странная надпись, которую Антон Павлович сделал на отдельном издании повести «Дуэль» (1891 год): «Софье Петровне Кувшинниковой от опального, но неизменно преданного автора», говорит о том, что что-то произошло в их отношениях. Почему «опального»? В чем «провинился» Чехов перед ней? Затем выход «Попрыгуньи» (1892 год), скандал и полный разрыв…
Что касается прототипа доктора Дымова. Дмитрий Кувшинников описан в рассказе тоже с большой достоверностью.Но в воспоминаниях современников, как и в рассказе Чехова, он всегда как бы находился в тени своей супруги, что придавало описаниям его всегда немного предвзятое отношение – его как бы немножко жалели.«…Доктор Кувшинников и художник Степанов (задушевный друг Кувшинникова и прототип доктора Коростылева в рассказе) стали уединяться и, изливая друг перед другом душу, потягивали винцо. Стало казаться , что муж догадывался и молча переносил свои страдания. По-видимому, и Антон Павлович осуждал в душе Софью Петровну. В конце концов он не удержался и написал рассказ «Попрыгунья», в котором вывел всех перечисленных лиц…»- из воспоминаний М. П. Чехова.
Но так ли был жалок и несчастен Дмитрий Павлович?Про реакцию Дмитрия Кувшинникова на рассказ – не нашла нигде. Может быть, он оказался выше всего этого, может, воспринял рассказ просто как рассказ, а может, он все-таки был вполне удовлетворен такой своеобразной местью Чехова за него…, теперь не разберешься… Не буду утверждать, что он не страдал, но..Вот, отрывок из книги Ивана Евдокимова «Левитан»:»Дмитрий Павлович и художник Степанов играли в шахматы и были навеселе. Кувшинникова ничем не выдала своего несчастья. Она вбежала в комнату мужа, как всегда, горячо обняла его, схватила за голову, пристально вгляделась в глаза и… на этот раз ничего не сказала. Вымолвил только Дмитрий Павлович:
— Соня, тебя заждался твой журавль. Он обезумел от скуки и от злости. Совсем забил моих сеттеров… Вот каналья…
Софья Петровна поспешила в свою спальню. Скоро оттуда донесся какой-то странный звук: там плакали. Художник Степанов вскочил, готовый кинуться на помощь. Дмитрий Павлович усадил его на место и мягко сказал:
— Оставьте ее… Она сейчас дочитывает эпилог своего романа… Все на свете когда-нибудь кончается…»То, что это было на самом деле, подтверждает своей фразой и Т.Л.Щепкина-Куперник, свидетельница и даже участница этих событий:«…как раз в это время, когда бедная С П уже «дочитала последние страницы своего романа», как говорил ее оригинальный муж…».
Осталось лишь сказать, что жизнь врача Кувшинникова окончилась не заражением во время самоотверженного спасения своего больного, как хотелось бы Чехову в рассказе. Вместо него это сделала сама Софья Петровна. Пережив и мужа, и Левитана, и самого Чехова, она умерла, заразившись тифом, когда самоотверженно ухаживала за обнищавшей больной художницей из числа своих знакомых. А дом, где собирались великие художники, где висели на окнах рыбацкие сети, а на антресолях жил дрессированный журавль, до сих пор стоит в Москве в глухих дворах.
Спасибо
http://gabriela12.ya.ru/replies.xml?item_no=214
http://lleo.me/dnevnik/2014/04/09.html
Вопщем, дорогие писатели, не забудьте написать, что все совпадения с реальными людьми и событиями случайны…
« |
…не пожалеет и отца. |
» |
— Полная поговорка |
Бывает так, что некий автор наделяет своего персонажа известным (в той или иной культуре) именем. Или рандомно использует название известного города, термина и т. п. Причём, использует так, как будто либо не знает, что означает это имя/название, либо делает вид, что не знает. Или просто он так прикалывается. Но вот зачем? Если контекстуально это никак не объяснено, то возникает ощущение, что имя или название использовались лишь ради красного словца.
Нередко такое явление можно наблюдать на стыке культур (особенно тут любят отличаться создатели аниме). Представитель одной культуры — берёт из другой звучное (но контекстуально бессмысленное) имя, название или термин. Обеспечивая тем самым своему произведению бонусную популярность, а зрителям и читателям — приступы жестокого СПГСа.
В промышленно-клинической форме явление можно наблюдать у авторов, которые убеждены, что публика дура и что ей можно впаривать любого вида бессмыслицу под видом чего-то умного и серьёзного.
Примеры
Литература
- «Три толстяка» Ю. Олеши — «Прости меня, Тутти, — что на языке обездоленных значит: „Разлучённый“», читаем мы в романе. Однако «тутти» — это музыкальный термин, означающий буквально «играем вместе» (от итал. tutti — все, весь).
- В мире, где происходит действие «Трёх толстяков», Tutti может оказаться и не итальянским словом, а словом из какого-то жаргона, именно со значением «разлучённый» или «вырванный из привычной среды, из семьи и пр.».
- СПГС усугубляется тем, что Суок получила имя в честь жены писателя, Ольги Густавовны Суок.
- Рассказ В. Михановского «Малыш и Грубиян» (1969 г.). Протагонист биоробототехник носит имя Арчи (Арчибальд?) Броуди. Отсылка к «Замку Броуди» Арчибальда Кронина? Или просто имя и фамилия эффектно звучат?
Театр
- «Ромео и Джульетта» У. Шекспира. Почему Верона-то? Там даже моря нет (хотя оное и обозначено в тексте).
- Потому что первоисточник — «Новонайденная история двух благородных влюблённых и их печальной смерти, произошедшей в Вероне во времена синьора Бартоломео делла Скала».
Кино
- «Звёздный Путь» — у одного из членов команды фамилия достаточно известного (в том числе в США и Европе) прозаика и драматурга — Чехов. Привязки нет, но есть ощущение рандомно взятой известной русской фамилии.
- Вообще, в зарубежных фильмах часто мелькают русские фамилии, взятые просто так «напрокат». Вот Пушкин с Гоголем из «бондиады» не дадут соврать!.. Хотя это и лучше, чем лжерусские.
- «Троцкий», реж. Джейкоб Тирни, 2009 г. — фактически обнажение тропа: если у парня фамилия «Троцкий», кем ему надо стать? Правильно, троцкистом. И найти себе соратника с фамилией «Ленин».
Телесериалы
- Создатель первого снятого в России бразильского сериала «Талисман» по приезду хвастался, что Лев Толстой и Фёдор Достоевский — его кумиры. Стоит ли удивляться, что два из трёх персонажей с русскими фамилиями, соответственно, Карамазов и Мышкин (причём Мышкин ВНЕЗАПНО носит титул графа). Третьего создатель одарил фамилией Николаевич. Видно, думал, что Толстой — это прозвище.
Мультфильмы и мультсериалы
- «Черепашки-ниндзя» — черепашки с именами известнейших художников и скульпторов Возрождения никак не связаны с реальными Леонардо да Винчи, Рафаэлем Санти, Микеланджело Буонаротти и Донателло.
- Как это не связаны, это вообще-то любимые художники их сенсея, Хамато Йоши, который назвал черепах в их честь. Во всяком случае, в первом мультсериале такое объяснение звучит.
- Что особенно интересно, по характеру Леонардо из всех четырёх прототипов больше всего похож на Донато ди Никколо ди Бетто Барди, Донателло — на да Винчи, Микеланджело ближе всего к Рафаэлю Санти, а Рафаэль — наоборот, к Микеланджело Буонаротти.
- Ещё смешнее: похоже, авторы перепутали Донателло с Сандро Ботичелли — трое остальных прототипов были знакомы как друг с другом, так и с упомянутым. А забавно вышло бы, если учесть, что Ботичелли — не фамилия художника, а прозвище, означающее буквально «бочонок».
- Ходила и такая легенда: имена придуманы с тем расчётом, чтобы приучить детишек почитать классическую живопись. Если это и так, то вышло не совсем — слишком многие из-за мультфильма уверены, что Донателло художник, хотя Донато ди Никколо ди Бетто Барди художником ни разу не был.
- По другой версии, героя должны были назвать Караваджо, но в последний момент вспомнили, что тот жил сильно позже остальных трёх.
- Серия мультфильмов о богатырях: жену Добрыни Никитича зовут Настасья Филипповна. Ничего общего, кроме имени, с героиней Достоевского она не имеет. В былинах её зовут Настасья Микулишна.
Аниме и манга
См. также: ИЯДУП.
- Ergo Proxy (педаль в пол) — Четыре Советника-автолейва в городе Ромдо мало того, что обладают формами скульптурной композиции Микеланджело, ещё и называются: Деррида, Гуссерль, Беркли, Лакан. А вот почему именно — из контекста совершенно не ясно. Имя антураж-автолейва «Кристева» также осталось без объяснения привязки к известному философу и лингвисту Юлии Кристевой. И таких примеров в этом сериале много.
- Lupin III «Замок Калиостро» Хаяо Миядзаки. При чём тут известный в Европе «чародей Калиостро»? Видимо, опять не при чём.
- В фэнтезийном аниме «Scrapped Princess» персонажей без всякого обоснования называют в честь оружия: Браунинг, Маузер, Штайр, Галиль, Макаров, Драгунов, Парабеллум.
- «Чайка с гробом»/Hitsugi no Chaika — автор при выборе имён и создании образов персонажей явно вдохновлялся автопромом: Чайки (Газ, Трабант, Камаз, Додж и Богдан), Шкода, Нива Лада, Ижмаш, Феррари и т. п. Собственно Чайка Газ, с которой, вероятно, началось рисование манги выглядит как антропоморфная персонификация автомобиля ГАЗ-13 «Чайка» — подчёркнуто круглые глаза, большие угловатые брови, костюм, напоминающий элементы автомобильного декора. Так же и её гомункул-помощница Нива Лада внешностью напоминает ВАЗ-2121.
- «Старшая школа демонов»/High school DXD — монашка по имени Асия Ардженто. Реальная Асия Ардженто — дочь итальянского режиссёра Дарио Ардженто снимающего полупорнушный трэш, сначала снималась в фильмах отца, теперь сама снимает фильмы типа «про любовь проституток-лесбиянок больных СПИДом которые убивают и едят клиентов».
- Bungou Stray Dogs: практически все персонажи носят имена известных поэтов и писателей, как японских (Осаму Дадзай, Кэндзи Миядзава), так и иностранных (Говард Лавкрафт, Марк Твен, Фёдор Достоевский). Похожи у них при этом только имена и стиль одежды (в стиле XIX — начала XX в., хотя город явно современного вида). Впрочем, сверхспособности каждого персонажа напрямую связаны с названием книги, или литературным творчеством автора-прототипа, так что небольшая субверсия.
- One Piece во все поля! Сеттинг про пиратов, поэтому многие названы в честь знаменитых морских разбойников (Тич, Кидд, Дрейк, Бонни, Кавендиш и т. п.), но некоторые имена улыбают отдельно. Назвать тюремщика-извращенца, проводящего большую часть дня в туалете, в честь первого в истории кругосветного путешествия? Да запросто!
- Ода вообще любит красивые созвучия, но в переводе это иной раз смотрится диковато. Названный в честь голландца по фамилии ван дер Декен персонаж, к примеру, носит имя Вандер и фамилию Декен. Зато Донкихот здесь одно слово, конкретно фамилия. Причём одного из представителей этой семьи зовут Донкихот Росинант.
- Сюда же пираты Большой Мамочки. Да, кулинарная маньячка Шарлотта Линлин любит давать детям вкусные имена: Перосперо (Леденец), Катакури (Крахмал), Дайфуку (Пирожок), Овен (Печка), Крекер, Мускат, Снэк, Долче (Сладость), Драже, Компот, Смузи, Галет, Пурин (Пудинг), Анана (Ананас). Пока всё логично? Но некоторые имена заставляют задуматься, откуда Линлин могла знать о том, связаны ли они с едой. Ведь в этой вселенной вряд ли существуют Опера (французский торт), Гала (клонированная яблоня), Мон-д’Ор (французский сыр), Маскарпоне (итальянский сыр), Нуссторте (швейцарский торт), Англи (английский заварной крем), Брюле (ещё один английский крем), Пралине (бельгийский десерт), Шифон (американский бисквит).
- Hellsing — героиня по имени Integral Helsing. При чём тут интегралы — совершенно неясно. Среди поклонников ходит шутка: в юности Артур Хеллсинг так нервничал перед экзаменом по математике, что поклялся назвать первенца интегралом, если успешно сдаст.
- Английские, а вслед за ними и русскоязычные переводчики выкрутились и по-изящному назвали её Integra.
|
Эффект бабочки • Эффект Ворфа • Эффект горностаевой мантии • Эффект Дульсинеи • Эффект Йетса • Эффект неуловимого Джо • Эффект Пуаро • Эффект Светлячка |
Алгоритм сортировки зла • Алгоритм сортировки смертности • Власть — это сила • Волшебные законы физики • Закон Годвина для путешествий во времени • Закон Джона • Закон злодейской смены стороны • Закон об оружии в фэнтези • Закон обратной отдачи • Закон Осмозиса Джонса • Закон подозрительной щедрости в видеоиграх • Закон сортировки крутости в аниме • Закон сохранения деталей • Закон сохранения ниндзюцу vs Сила толпы • Законы роботехники • Ирония отставки • Молитвы — пища богов • Не убий • Правила злого властелина (Оригинал • Кодекс • Правила дракона • Правила грамотного драконоборца) • Правило 34 • Правило 63 • Правило 85 • Правило драмы • Правило крутизны • Правило прикольности • Принцип меньшего зла • Принцип наилучшего развития событий • Смерть от кармы • Уровень некомпетентности |
555 • Адская косметология/Каннибальское бессмертие • Ангст? Какой ангст? • Анималистическая символика • А вот и я! • А он вовсе не такой! • А он там был один такой (Теперь они там все такие • Раса из одного) • Аура невидимости • Ахиллесова пята (Ахиллесова фигня) • Бегство от зверя • Бегство от зомби • Безумная клёвость • Бесконечный боезапас • Бесконечный запас крови • Бесконечный источник ресурсов • Бескровная резня • Бесполезный огнестрел/Полезный огнестрел/Огнестрел — это страшно • Бессменный телохранитель • Бессонница • Бешеный гнев • Биохимических барьеров не существует (Разум превыше биохимии vs Против биохимии не попрёшь) • Бой за скамейку • Боливар не вынесет двоих • Быстрее, чем кажется • В будущем одеваются в облипочку • В будущем одеваются как в прошлом • Вам террористы, нам партизаны • Вербальный тик • Верность до конца • Вечная загадка (Жёлтый теннисный мяч) • Вечное полнолуние • Вирус ненависти • Вирусное превращение • В каждой бочке затычка • Внутри больше, чем снаружи • В общем, все умерли • Воздушное ясновидение • Враг силён твоим страхом • Враг — это честь • Гамбургский счет • Героическая сила воли • Героическое упорство • Гештальт • Главная тайна • Говорит сам с собой • Голливудское Вуду • Голливудское уродство • Голоса в голове • Голубой экран смерти • Горизонт отчаяния • Два тебя • Девочек бьют девочки/Стариков бьют старики • Девушки любят мягкие игрушки • Декоративные сиськи • Деньги — фетиш • Детская неуязвимость • Джентльменское предупреждение • Дискриминация убийц • Доигрался в кошки-мышки • Дом разделённый • Допустимая жанровая условность • Дофига миров • Дофига персонажей (Кто все эти люди?) • Дыхание Дарта Вейдера • Её зовут Вера • Жанровая слепота • Жанровая смекалка • Жанровая ошибка • Женщина сильнее мужчины/Женщины мудрее • Жестокое милосердие • Зависть • Закадровое гуро • Закадровый момент крутости • Замороженное время • Запрет на ГМО • Запрет на трансгуманизм • Зашкаливающее самомнение (Комплекс бога vs Я не бог) • Земля дрожит при приближении • Злодейский аффект • И всё-таки они друг друга любят… • Игра в снежки • Избыточный физиологизм • Иммунитет протагониста vs Просто они не герои • Инопланетяне говорят по-русски • И он может улыбаться vs Не умеет смеяться • Ирония судьбы • Исчез в клубах логики vs Вера — это сила • Карманная вселенная • Кармическая справедливость • Кнопка берсерка • Красивый — не значит хороший/Красивый — значит хороший • Красное Кольцо Смерти • Красота остаётся незапятнанной • Круто и практично • Круто, но непрактично • Легенды преувеличивают • Ловушка для любопытных (Нельзя, но очень хочется) • Маги — мудрые • Маклаудство • Мегатонный удар • Месячных не бывает • Миллионы — это статистика • Минувшие приключения • Мины издают звук перед взрывом • Момент губастого аллигатора (Неуместный Сталин vs Бревно Ильича) • Морда кирпичом • Моральный тупик • Мужчины не плачут • Мультикилл • На лицо ужасные, добрые внутри • Наплечный симпозиум/Головной симпозиум • Начальник куда пошлют • Не было гвоздя • Не в деньгах счастье • Неверие с броском • Не команда • Не любит прикосновений • Не отбрасывает тени • Неохраняемый пульт охраны • Неправедно нажитое впрок не идёт • Не умеет давать имена • Недобрый свет, незлая тьма • Неладно скроен, но крепко сшит • Ненавидит праздник • Неправдоподобно убедительная маскировка (Слышишь, мы кошки) • Нет антагониста • Неуловимый Джо • Неуместный инвалид • Нечаянное пророчество • Нечеловеческая мимика • Нечеловеческая психология • Никогда не нужно промывать форсунки • Обнять и плакать • Образ врага • Одним миром мазаны • Одномерное мышление • Односторонне невыносимые условия • Одностороннее соперничество • Они живые! • Опошленная ситуация • Оральная фиксация • Орлангур • Остерегайтесь тихих • Осторожно, доброта! • Остров времени • Особая примета • Отомщено временем • Отсутствие эмпатии • Отчаянное желание внимания • Отчаянное желание привязанности • Педаль в пол • Передозировка милоты • Перекачаешься — лопнешь • Пленных не обыскивают • Плохие эльфы • Победа скучна • Повадился кувшин по воду ходить • По нарастающей • Популярное заблуждение (Историю пишут победители • Цитата-бастард) • Поцеловать ногу • Праздник непослушания/Праздник Фуги • Превращение в змею помогает • Предатель как бы намекает • Приехал не в тот город • Принцессы не какают • Принять оскорбление как комплимент • Проблема доверия • Проблемы с коммуникацией убивают (Недопонимание) • Проверенное временем • Проверка на вшивость (Докажи, что ты злодей) • Прозрение равносильно освобождению • Простое обучение языку • Против биохимии не попрешь • Профессиональный риск ментора • Психиатрия — это страшно • Психическое кровотечение • ПТСР • Пустая оболочка • Путь наверх • Пятое колесо в телеге • Радиопереговоры для атмосферы • Раздвоение личности • (ACME • Бленд-нейм • Обычный порошок • Скрытая ) • Ремонт пинком и такой-то матерью • С мануалом на коленях • Самосбывающееся пророчество • Самоубийственная самоуверенность • Секретный суперудар • Сексуальное равноправие • Серийные образцы никуда не годятся • Сила — это плохо • Символика сторон света • Синдром Бога • Синдром Болванщика • Сказку сделать былью • Слезогонка (Улыбка сквозь слёзы) vs. Душегрейка • Слёзы творят чудеса • Слишком хорош для этого мира • Слишком часто извиняется • Словесная провокация • Старые раны • Стиль дурака • Странные вещи на фотографии • Страховка героя • Суд Линча • Сюжетная броня • Сюжетная способность • Так плохо, что уже хорошо • Творчество меняет реальность • Техника безопасности • Туше́ • Трагическая импульсивность • Трагический момент из детства • Ты волшебник, Гарри! • Тюрьма развивает • Убей их всех • Универсальное решение проблем • Унылая непобедимость • Ускоренное обучение • Фантастический расизм (Мы для них животные! • Человек — это звучит жутко) • Фатальная слабость • Фирменный смех • Фрейдистское трио (три лика Гекаты/три лика Адама) • Хайвей в отличном состоянии • Халява не впрок • Характерный тик • Хлипкие верёвки, слабые замки • Холодная ярость • Хрупкая утопия • Хэппи-энд нужно заслужить • Цветовой дресс-код • Цепь оверпауэра • Чего нет, то не отнять • Чем старше, тем лучше • Честь прежде разума • Чудесное обучение языку • Чужое небо • Шлем — это не круто • Шрамы навсегда • Это не луна! • Эхо могущества • Яблоко от яблони далеко падает/Конфликт поколений • Языковых барьеров не существует |
Защищать свою тюрьму • Не бедный раб • Раса слуг • Собачье послушание • Стокгольмский синдром • Цепь случайных совпадений • Шея мёрзнет без ошейника |
Взрывы в космосе • Графическое выделение • Киношная биология (Африканская кукабара • Безобидная рана vs Неубедительно смертельная рана • Сотряс – не простатит, за часок пролетит • Тупые предметы не опасны • Увёртливые внутренние органы • Хищный зверь) • Мультяшная физика • Неизменяемый ландшафт • Несоответствие масштаба • Под водой — как над водой • Пуленепробиваемый картон • Четыре пальца |
Безопасная пытка • В конечном счёте ломаются все • Заставили смотреть на пытки • Психологические пытки • Пытки — дело житейское • Пытки портят характер • Пытки ломают личность • Пытки — это серьёзно • Смехотворные пытки
Реакция: Партизанское молчание • Словесный понос от сыворотки правды • Такой психованный, что пытать бессмысленно
|
Враги в рогатых шлемах • Враг мой vs Заклятый враг • Достойный противник • Дружба, закалённая в огне • Дружба начинается с поражения • Закадычные враги |
Художественная камасутра: Апокалиптическое порно • Батальное гуро vs Батальное порно • Гурман-гуро vs Гурман-порно • Интерьерное порно • Костюмное порно • Пейзажное порно vs Пейзажное гуро • Техническое порно (Автомобильное порно • Оружейное порно • Список кораблей) vs Техногуро
Художественный медсправочник: Синдром внезапной смерти в сиквеле • Синдром Дарта Вейдера • Синдром Кларка Кента • Синдром Лайки • Синдром Мэри Поппинс • Синдром хронического героизма • Синдром штурмовика • Синдром Элджернона
Чеховские приёмы: Арсенал Чехова • Вулкан Чехова • Навык Чехова • Предзнаменование • Ружьё Бондарчука • Ружьё всегда здесь висело • Ружьё не для стрельбы • Ружьё подлеца • Ружьё Чехова • Стрелок Чехова • Шутка-бумеранг
Басня (Басня понята неправильно • зелёная басня • неудачная басня • неудобная басня • фантастическая басня) • Вывих мозга • Грызть реквизит (Доить гигантскую корову • ЭТО! СПАРТА!) vs Читать, как пономарь • Знают именно за это • Королева бреется • МТА/МТХ • Моральный закон природы • Никто не смотрит Шекспира • Ошибка позиционирования • Очучеливание • Подавление недоверия • Просочиться в канон • Украсть шоу • Фрейд был прав • Чудо одной сцены • Эффект альфы • Чудо одного трека • Шоковая терапия
|
Парадокс корабля Тесея • Парадокс славы |
Штамп • Основы |