Пословицы о дружбе японские

Природная изоляция Японии от остального мира сделала ее воистину неповторимой и уникальной. Культура Страны восходящего солнца очень сильно отличается от культур других государств. Японцы — народ мудрый, они привыкли жить в полной гармонии с природой и окружающим миром, наслаждаясь каждый моментом, проведенным на земле. Они не терпят суеты и излишней мишуры, внимательно наблюдая за каждый взмахом крыльев мотылька и изучая каждую букашку, которая ползет по траве. Поэтому сегодня Ofigenno.cc хочет опубликовать пост, посвященный японской мудрости. Эти 50 проникновенных пословиц, я уверен, заставят задуматься любого. Прислушайся к проницательным словам, которые доносятся из Страны восходящего солнца. Надеюсь, ты почерпнешь что-то новое для себя и возьмешь их на заметку.

1. Причину и пластырь можно приклеить где угодно.

2. Пировать приходят чужие, горевать — свои.

3. Лишняя вещь — лишняя забота.

4. Когда легко на сердце — и походка легка.

5. Без обыкновенных людей не бывает великих.

6. Благодарность помни так же долго, как и обиду.

7. Не было случая, чтобы голый что-нибудь потерял.

8. Где права сила, там бессильно право.

9. пословицы о дружбе японские

10. Нечестно нажитое впрок не идет.

11. Спросить — стыдно на минуту, а не знать — стыд на всю жизнь.

12. Прямой человек, что прямой бамбук, встречается редко.

13. Мало быть мужем и женой, надо еще стать друзьями и любовниками, чтобы потом не искать их на стороне.

14. Пришла беда — полагайся на себя.

15. Муж с женой должны быть подобны руке и глазам: когда руке больно — глаза плачут, а когда глаза плачут — руки вытирают слезы.

16. Бывает, что лист тонет, а камень плывет.

17. Легче найти десять тысяч солдат, чем одного генерала.

18. Любая женщина кажется красивой в темноте, издалека или под бумажным зонтиком.

19. Даже путь в тысячу ри начинается с одного шага.

20. пословицы о дружбе японские

21. Подумав — решайся, а решившись — не думай.

22. В пути нужен попутчик, в жизни — друг.

23. Нет врага опаснее дурака.

24. Не задерживай уходящего, не прогоняй пришедшего.

25. Море потому велико, что и мелкими речками не брезгует.

26. Почитаемый храм узнаешь по воротам.

27. Горе, как рваное платье, надо оставлять дома.

28. Никто не спотыкается, лежа в постели.

29. пословицы о дружбе японские

30. Семь раз упади, восемь раз поднимись.

31. Солнце не знает правых. Солнце не знает неправых. Солнце светит без цели кого-то согреть. Нашедший себя подобен солнцу.

32. Семь раз проверь, прежде чем усомниться в человеке.

33. В дом, где смеются, приходит счастье.

34. В улыбающееся лицо стрелу не пускают.

35. У кого веселый нрав, тот и сквозь железо пройдет.

36. Хорош ли лук — зависит от натягивающей его руки.

37. пословицы о дружбе японские

38. Совершенная ваза никогда не выходила из рук плохого мастера.

39. Холодный чай и холодный рис терпимы, но холодный взгляд и холодное слово — невыносимы.

40. Если проблему можно решить, то не стоит о ней беспокоиться, если ее решить нельзя, то беспокоиться о ней бесполезно.

41. Дурной человек старается оправдать свою ошибку, хороший — ее исправить.

42. Будь учителем своего сердца – не позволяй сердцу стать твоим учителем.

43. Колос зреет — голову клонит; человек богатеет — голову задирает.

44. пословицы о дружбе японские

45. Порой один миг дороже сокровища.

46. Пятьдесят сегодня лучше, чем сто завтра.

47. Женщина захочет — сквозь скалу пройдет.

48. Хороший купец не выкладывает весь товар сразу.

49. С тем, кто молчит, держи ухо востро.

50. Одна собака залает впустую — остальные подхватят всерьез.

Не могу перестать восхищаться японским народом, который может замечать все тонкости жизни. Изящная простота, естественность, философичность, особое отношение к деталям — вот те «киты», на которых издавна были построены перлы японской мудрости. Так могут сказать только в Стране восходящего солнца…

Если эти пословицы пришлись тебе по душе, не забудь поделиться ими с друзьями и родными: уж очень мудрые истины заложены в этих высказываниях!

Оглавление [Показать]

АВТОР СТАТЬИ

Редакция «Офигенно»

Редакция «Офигенно» — это творческая мастерская, работники которой не спят днем и ночью, генерируя новые идеи. Если судьба занесла тебя на «Офигенно», значит, ты попал в особый мир, который заставит тебя переживать самые разнообразные эмоции — от желания разбить монитор до слёз восторга! Как бы то ни было, заверяем тебя: здесь ты найдешь миллион уникальных историй со всех уголков мира!

Хотела я, скажу честно, начать сегодня длинный рассказ про японских императоров, который, надеюсь, продлится целых 7 дней, но решила это дело отложить на неделю (так что любители могут начинать следить за рекламой).

А сегодня будут всего лишь японские пословицы и поговорки. Оказывается их очень много. С одной стороны, в этом нет ничего удивительного, с другой — я все же удивлена :)

Хотя в массе их читать несколько утомительно, но некоторые моменты оказываются любопытными, особенно, когда они не совпадают с нашими.

Некоторые вообще вызывали удивление тем, что не понимаешь их значения. Ну, вот что означает «давать кошке червонцы»? Нет, я все слова понимаю и наверное даже перевод правильный… я даже догадываюсь о смысле. Но русский аналог какой? «Коту под хвост»? :))

Я такие выделяла жирным шрифтом.

В избытке и лекарство — яд.

Проточная вода не имеет дурного запаха.

Упущенная рыба кажется большой.

Всему своё время.

Дровами огонь не тушат.

Идущий вперед направляет других.

Прежде чем сесть на лошадь, поезди на воле.

Те, кто встречаются, неизбежно и расстаются.

Настойчивость через скалы проходит.

Бывает, что лист тонет, а камень плывет.

Гибкую иву ветер не сломает.

Огнем огня не погасишь.

Двух правд не бывает.

Идти по каменному мосту, простукивая его палкой.Спросить — стыд на одну минуту, а не знать — стыд на всю жизнь.

Давать кошке червонцы.
После дождя земля твердеет.
Что о том тужить, чего нельзя воротить.

Дети — ярмо на шее.

В деревне, где нет птиц, и летучая мышь — птица.

В восемьдесят как трехлетний ребенок.

Деньги и родителей с детьми поссорят.

Гордыня ведет к поражению, а скромность вознаграждается.

Дают для того, чтобы получить.

Добродетель вознаграждается.

Вить веревку после того, как вор уже пойман.

Другие места — другие вещи.

В прозрачной воде рыба не живет.

В лунную ночь украсть котел.

Деревья сажают предки, а их тенью пользуются потомки.

Баклажан на стебле дыни не вырастет.

Все совершенное тобой к тебе же вернется.

Если конец хороший, все хорошо.

Дети не знают глубину сердца родителей.

Выпрямлял быку рога, а свернул ему шею.

Долгий (…жизненный) опыт надежнее панциря черепахи.

Для голодного всякая пища вкусна.

Если отправился в путь по собственному желанию, то и тысяча ри кажется одним.

Беспомощный, как брошенная в море лодка.

Более важно умение, а не сила.

У изгороди есть уши.

Что думает, то и говорит.

Платье красит человека.В честной голове живет Бог.

Ищет сладкого, а пирожок на полке лежит.

Рога оленя жалит оса.

Даже путь в тысячу ри начинается с одного шага.

Отдать вору ключи на хранение.

Когда заросли тревожат, из них выползают змеи.

Обжегшись супом, дуть на салат. :))

Всему на свете приходит конец.

Опирайся на палку, а не на человека.Красоте не сопутствует счастье.

Младенцу руки скручивать.На дареную вещь не жалуются.

Это пожар за рекой.На снег да ещё иней.

И далекий путь начинается с близкого.

Не любишь бонзу — не любишь и его рясу. (Не удержусь — любишь меня — люби мою собаку(англ).!!)

И у Кобо кисть ошибалась.

Выдавать белое за черное.

Десять человек — десять оттенков цвета.

Слепая змея ничего не боится.

Новое вино наливай в новые мехи.

Эгоист всегда недоволен.

Это проповедь Будде.

И плотина (…дамба) разрушается от муравьиной норки.

Заботы — яд для здоровья.

Лёгок на ответ, да тяжёл на подъём.

Обычной дорогой иди необычно.

Пользуясь хаосом, блюсти свои личные интересы. (Кому война, кому мать родна!)

Каков господин, таковы и слуги.

Сны сбываются наоборот.

Когда дерутся моллюск с бекасом, выигрывает рыбак.

В улыбающееся лицо стрелу не пускают.

Знай свои пределы.

И сладким пирожком можно по губам ударить.

Пытаться исправить рога и погубить корову.

С каждым годом становишься старше и умнее.

Одна нога больная, и вторая распухла.

Из убытка извлеки пользу.

Правдивые речи не красивы, красивые речи не правдивы.

Когда зайцы мертвы, то гончих варят на мясо.

Мухи со своей головы не прогонит.

Чем красивее роза, тем длиннее у нее шипы.

У самого маленького насекомого есть своя храбрость.

В своем доме каждый Бэнкэй.

Речь льется, как водопад.

И глупость имеет пределы.

Жизнь прожить — что длинный путь с грузом на спине пройти.

Без недостатков — семь дурных привычек, а когда они есть то — сорок восемь.

За излишней скромностью скрывается гордость.

Мелочь вдогонку вору.Тонет, как молот в реке.

Рисует тигра — получается кошка.

Пока есть жизнь, живет и надежда.

Мстить собачьим дерьмом. (Изврат какой-то)

Ждать, пока Хуанхэ отстоится. (Хоть и в сборнике японских пословиц, но явно не японская)

Мало того, что упал, на тебя еще и наступят.

Если умело обращаться, и дурак, и тупые ножницы могут пригодиться.

На высокие деревья и ветер сильнее.

Слепые не опасаются змей.

Не посеянное зерно не вырастет (…семя не взойдет).

Своему таланту поднимай паруса.

В дружбе тоже знай границу.

Похожи, как две половинки персика (…разрезанной дыни).

Празднество после.

И гнилая веревка может пригодиться.

Деньги — враг.

Горе везде, как ветер в соснах.

И круглое яйцо можно обрезать так, что оно станет квадратным.

Победа достается тому, кто вытерпит на полчаса больше, чем его противник.

Жить как собака с обезьяной.

Пировать приходят чужие, горевать — свои.

Кошке — червонцы. И опять эти кошачьи червонцы…

Говорить легко — делать трудно.

Разбить судно около устья.

Рядом пожар, а он себе руки греет.

Без шлифовки и алмаз (…драгоценный камень) не блестит.

В своём мисо соль солона.

Знаменитые вещи не всегда так хороши, как о них говорят.

В пути попутчик, в жизни сочувствие.

Сказать легко, сделать трудно.

Хватает на каждый день своей заботы.

Не говорить — цветы.

Как будто птица неожиданно вылетела из-под ног.

Это всё равно что взбираться на дерево, чтобы поймать там рыбу.

Горе, как рваное платье, надо оставлять дома.

Крупная рыба в болоте не водится.

В общем, хватит пока :)

Настоящая дружба — это чистая вода. Дружная семья и землю превратит в золото. Хороший друг — это настоящий клад. Без верного друга не узнаешь, какие ошибки совершаешь. Лучшие одежды — новые; лучшие друзья — старые. Встреча с другом в дальнем краю подобна долгожданному дождю. Не выстрелишь стрелой, потерявшей оперение: трудно жить человеку, потерявшему друзей. У кого много друзей, тому вольготно, как в степи; у кого их нет, тому тесно, как между ладонями. На хорошего коня много охотников; у хорошего человека много друзей. Покупаешь коня — смотри на его зубы; заводишь друга — смотри в его сердце. Взаимное доверие — основа дружбы. Среди друзей и вода — мёд. Золота в мире много, старых друзей — мало. У скупого друзей не бывает. Дружбу не выменяешь на тысячу скакунов. Когда друзья верят друг другу, им и смерть не страшна. Найти друга трудно и в год, потерять можно в час. В озере, где много корма, и рыбы много; у человека с хорошим характером много друзей. Дружба, построенная на выгоде, не бывает прочной. Друга без изъяна не бывает; если будешь искать изъян — останешься без друга. Узнай соседей прежде, чем выберешь себе дом. Между друзьями расчёты ведутся быстро. С близким соседом не ссорься, далёким другом не пренебрегай. Люди стремятся сблизится с теми, у кого хорошая душа; рыбы стремятся в озеро, богатое водоролями. Прямое дерево всюду сгодится; у прямого человека всюду друзья.

① 火を見るより明らかだ
hi o miru yori akiraka da
яснее, чем когда смотришь на огонь

② 口が有れば京へも上る
kuchi ga areba miyako e mo noboru
язык и до столицы доведет

③ この親にしてこの子あり
kono oya ni shite kono ko ari
каковы родители, таковы и дети

④ 嚢中の錐
nõchū no kiri
шило в кармане

⑤ 人の褌で相撲を取る
hito no fundoshi de sumõ o toru
бороться в чужом фундощи (набедренная повязка для борьбы сумо)

⑥ 親の打つより他人の撫でるが痛い
oya no utsu yori tanin no naderu ga itai
чужими руками жар загребать
(чужие и погладят больнее, чем родители ударят)

⑦ 酒を飲むと打ち解けて来る
sake o nomu to uchitokete kuru
когда пьешь сакэ, становишься откровенным

⑧ 思い中にあれば言葉外に出ず
omoi naka ni areba kotoba soto ni izu
что на уме, то и на языке

⑨ 得安き物は牛い安し
eyasuki mono wa ushinaiyasushi
что легко достается, то легко и теряется

⑩ 在りての厭い、無くての偲び
arite no itoi, nakute no shinobi
пока жив не ценим, а умрет — жалеем

⑪ 柳に雪折れなし
yanagi ni yuki orenashi
ива от снега не ломается

⑫ 年々老いて年賢し
nennen oite nen kashikoshi
с каждым годом становишься старше и умнее

⑬ 人は人中、田は田中
hito wa hitonaka, ta wa tanaka
человеку хорошо среди людей, полю — среди полей

⑭ 脛に傷持つ身はすすきの穂にも恐れる
sune ni kizu motsu mi wa susuki no ho ni mo osoreru
у кого на ноге рана, тот боится и тонкого колоса
(человек с нечистой совестью всего боится)

⑮ 銭なき男は帆のなき舟の如し
sennaki otoko wa ho no naki fune no gotoshi
человек без денег, что лодка без паруса

⑯ 来年のことを言えば鬼が笑う
rainen no koto o ieba oni warau
когда говорят о будущем, черти смеются

⑰ 明日の事を言えば天井で鼠が笑う
ashita no koto o ieba tenjõ de nezumi ga warau
когда говорят о будущем, на чердаке мыши смеются

⑱ 悪戦身につかず
akusen mi ni tsukazu
нечестно нажитое быстро тает

⑲ 治に居て、乱を忘れず
chi ni ite, ran o wasurezu
живя в мире, не забывай о войне

⑳ 腐っても鯛
kusatte mo tai
хоть и несвежий, но тай (японский окунь)

Похожие записи на сайте miuki.info:

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

Adblock detector