Пословица здоровье первое богатство

Оглавление [Показать]

Пословицы, поговорки на тему: Здоровье

  • Здоровье дороже богатства.
  • Не спрашивай здоровья, а глянь на лицо.
  • На нём хоть воду вози.
  • Гляди в ноги: ничего не найдёшь, так хоть нос не расшибёшь.
  • Держи голову в холоде, живот в голоде, а ноги в тепле.
  • От перееданья люди умирают чаще, чем от голода.
  • Двигайся больше, проживёшь дольше.
  • Сляжешь не встанешь.
  • Кроме смерти от всего вылечишься.
  • Болезнь человека не красит.
  • Здоров на еду, да хил на работу.
  • Береги платье снова, здоровье смолоду.
  • Где больно — там рука, где мило — там глаза.
  • Были бы кости, а мясо нарастёт.
  • Одной ногой в могиле стоит.
  • Болит голова — состричь догола, посыпать ежовым пухом, да ударить обухом.
  • Скрипучее дерево живуче.
  • Краше в гроб кладут.
  • Добрый человек здоровее злого.
  • В стоячей воде всякая нечисть заводится.
  • Какие мысли такие и сны.
  • Утро встречай зарядкой, вечер провожай прогулкой.
  • Барского слугу стало гнуть в дугу.
  • Еле-еле душа в теле.
  • Ешь вполсыта, пей вполпьяна — проживёшь век дополна.
  • Больной, что ребёнок.
  • Больному и киселя в рот не вотрёшь.
  • Брюхо больного умнее лекарской головы.
  • Голова болит, заду легче.
  • Ешь чеснок и лук — не возьмёт недуг.
  • Не лечиться худо, а лечиться ещё хуже.
  • От старости могила лечит.
  • Желание выздороветь помогает лечению.
  • Сладко есть и пить, по врачам ходить.
  • Здоровье дороже денег.
  • Здоров буду и денег добуду.
  • Здоровья не купишь.
  • Горьким лечат, а сладким калечат.
  • Ногти распухли, на зубах мозоли натёр.
  • Здоров как бык, как боров.
  • Лук семь недуг лечит.
  • Вечерние прогулки полезны, они удаляют от болезни.
  • Здоровому всё здорово.
  • Доброе слово лечит, а злое калечит.
  • Самого себя лечить, только портить.
  • Подкошенная трава и в поле сохнет.
  • Не всякая болезнь к смерти.
  • Не могу, а ем по пирогу.
  • Не рад больной и золотой кровати.
  • Нищий болезней ищет, а к богатому они сами идут.
  • Больному и мёд горек.
  • В здоровом теле — здоровый дух.
  • После обеда полежи, после ужина походи.
  • Что в рот пролезло, то и полезно.
  • Сидеть да лежать, болезни поджидать.
  • Здоровье на болезнь не меняй.
  • Смерть одна, да болезней тьма.
  • Добрым быть — долго жить.
  • Ходи больше, жить будешь дольше.
  • Заболит нос — высунуть на мороз, сам отвалится и здоров будет.
  • Тот здоровья не знает, кто болен не бывает.
  • Деньги — медь, одежда — тлен, а здоровье всего дороже.
  • На ладан дышит.
  • Недосыпаешь — здоровье теряешь.
  • Жадность здоровью недруг.
  • В три погибели согнуло.
  • Лежит — не может, а что болит — не скажет.
  • Болезнь ищет жирную пищу.
  • Заболеть легко, вылечится — трудно.
  • Кто много лежит, у того бок болит.
  • Умеренность — мать здоровья.
  • Чистота — залог здоровья.

Автор: Василий Бойчук

Английские пословицы о здоровье

Пословицы о здоровье на английском языке

An apple a day keeps the doctor away. (английская пословица)

Дословный перевод: Съедая одно яблоко в день, вы оставите вашего доктора без работы. Кто съедает одно яблоко в день экономит на враче…

Русский аналог: Живот на живот — и всё заживёт. Лук от семи недуг. Лук семь недугов лечит, а чеснок семь недугов изводит.

Good health is above wealth. (английская пословица)

Дословный перевод: Доброе здоровье дороже богатства

Русский аналог: Здоровье дороже денег. Здоровье всего дороже. Здоровье дороже всякого богатства.

A sound mind in a sound body. (английская пословица)

Дословный перевод: Здоровый дух в здоровом теле.

Русский аналог: В здоровом теле здоровый дух.

Beauty is only skin deep. (английская пословица)

Дословный перевод: Красота не глубже кожи.

Русский аналог: С лица воды не пить. Не родись красивой, а родись счастливой.

Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.

Дословный перевод: Кто рано лег спать и рано встал утром, тот будет здоровым, богатым и мудрым.

Русский аналог: Кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет. Кто рано встает, тому бог подает.

Cleanliness is next to godliness. (английская пословица)

Дословный перевод: Чистота следует за набожностью.

Русский аналог: В здоровом теле здоровый дух.

You are what you eat. (английская пословица)

Дословный перевод: человек – это то, что он ест.

Русский аналог: скажи мне, что ты ешь, и я скажу, кто ты.

Wealth is nothing without health

Дословный перевод: Богатство — ничто без здоровья.

Русский аналог: Не рад больной и золотой кровати. Здоровье дороже денег. Здоровье — первое богатство. Здоровье дороже всякого богатства.

Hard work never did anyone any harm. (английская пословица)

Дословный перевод: Упорная работа никому ещё вреда не принесла.

Русский аналог: Кашу маслом не испортишь.

Русский антоним: От работы кони дохнут.

Health is not valued till sickness comes. (английская пословица)

Дословный перевод: Здоровье не ценится, пока не приходит болезнь.

Русский аналог: Тот здоровья не знает, кто болен не бывает.

Better ten times ill than one time dead. (английская пословица)

Лучше десять раз болеть, чем один раз умереть.

Лучше сто раз болеть, чем один раз умереть.

Physician heal thyself. (английская пословица)

Дословный перевод: Врач исцели самого себя

Русский аналог: Врачу: исцелися сам.

The way to a man’s heart is through his stomach

Дословный перевод:Путь к сердцу человека через его живот

Русский аналог: Путь к сердцу мужчины лежит через его желудок.

Time is a great healer

Дословный перевод: Время — лучший доктор.

Русский аналог: Время лечит. Всё прошло – и это пройдёт. (царь Соломон)

Worrying never did anyone any good

Дословный перевод: Беспокойство еще никому не помогало.

Русский аналог: Дурная голова ногам покоя не дает.

Sleep is a healing balm for every ill

Дословный перевод: Сон является целительным бальзамом для каждой болезни

Русский аналог: Сон — бальзам природы.

A change is as good as a rest

Дословный перевод: Изменение так же хорошо, как отдых.

Русский аналог: Лучший отдых — смена деятельности.

Don’t worry, be happy

Дословный перевод: Не беспокойся, будь счастлив.

Русский аналог: Утро вечера мудренее.

Let not the sun go down on your wrath

Дословный перевод: Не позволяй солнцу закатиться, пока ты в гневе.

Русский аналог: Не держи долго обиду, выясняй всё сразу.

Break a leg (английская поговорка)

Дословный перевод: Чтоб ты ногу сломал(а).

Русский аналог: Ни пуха, ни пера!

It’s the early bird that gets the worm

Дословный перевод: Ранняя пташка склюет червячка.

Русский аналог: Кто рано встаёт, тому Бог подаёт. Кто раньше встал, того и тапки.

Life’s not all beer and skittles

Дословный перевод: Жизнь это не только пиво и кегельбан.

Русский аналог: Не все коту масленица, будет и великий пост. Часом с квасом, а порой с водой. Раз на раз не приходится.

Everybody wants to go to heaven but nobody wants to die

Дословный перевод: Все хотят попасть в рай, но никто не хочет умирать.

Русский аналог: Хочется рыбку съесть, да не хочется в воду лезть.

Happiness is nothing more than good health and a bad memory

Дословный перевод: Счастье это всего лишь хорошее здоровье и плохая память.

Diseases are the interests of pleasures

Дословный перевод: Болезни — это проценты за полученные удовольствия .

Who takes medicine without being sick is consuming all his capital and interest

Дословный перевод: Кто пользуется медициной не заболев, расходует все свое богатство.

Health and cheerfulness mutually beget each other

Дословный перевод: Здоровье и жизнерадостность рука об руку идут.

A good rest is half the work

Дословный перевод: Хороший отдых половина дела.

A man too busy to take care of his health is like a mechanic too busy to take care of his tools

Дословный перевод: Человек слишком занят, чтобы позаботиться о своем здоровье, как механик, который слишком занят, чтобы позаботиться о своем инструменте.

Еще по теме:

Поговорки и пословицы о здоровье человека.

Смс пожелания здоровья.

Автор: Василий Бойчук

Английские пословицы о здоровье

Пословицы о здоровье на английском языке

An apple a day keeps the doctor away. (английская пословица)

Дословный перевод: Съедая одно яблоко в день, вы оставите вашего доктора без работы. Кто съедает одно яблоко в день экономит на враче…

Русский аналог: Живот на живот — и всё заживёт. Лук от семи недуг. Лук семь недугов лечит, а чеснок семь недугов изводит.

Good health is above wealth. (английская пословица)

Дословный перевод: Доброе здоровье дороже богатства

Русский аналог: Здоровье дороже денег. Здоровье всего дороже. Здоровье дороже всякого богатства.

A sound mind in a sound body. (английская пословица)

Дословный перевод: Здоровый дух в здоровом теле.

Русский аналог: В здоровом теле здоровый дух.

Beauty is only skin deep. (английская пословица)

Дословный перевод: Красота не глубже кожи.

Русский аналог: С лица воды не пить. Не родись красивой, а родись счастливой.

Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.

Дословный перевод: Кто рано лег спать и рано встал утром, тот будет здоровым, богатым и мудрым.

Русский аналог: Кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет. Кто рано встает, тому бог подает.

Cleanliness is next to godliness. (английская пословица)

Дословный перевод: Чистота следует за набожностью.

Русский аналог: В здоровом теле здоровый дух.

You are what you eat. (английская пословица)

Дословный перевод: человек – это то, что он ест.

Русский аналог: скажи мне, что ты ешь, и я скажу, кто ты.

Wealth is nothing without health

Дословный перевод: Богатство — ничто без здоровья.

Русский аналог: Не рад больной и золотой кровати. Здоровье дороже денег. Здоровье — первое богатство. Здоровье дороже всякого богатства.

Hard work never did anyone any harm. (английская пословица)

Дословный перевод: Упорная работа никому ещё вреда не принесла.

Русский аналог: Кашу маслом не испортишь.

Русский антоним: От работы кони дохнут.

Health is not valued till sickness comes. (английская пословица)

Дословный перевод: Здоровье не ценится, пока не приходит болезнь.

Русский аналог: Тот здоровья не знает, кто болен не бывает.

Better ten times ill than one time dead. (английская пословица)

Лучше десять раз болеть, чем один раз умереть.

Лучше сто раз болеть, чем один раз умереть.

Physician heal thyself. (английская пословица)

Дословный перевод: Врач исцели самого себя

Русский аналог: Врачу: исцелися сам.

The way to a man’s heart is through his stomach

Дословный перевод:Путь к сердцу человека через его живот

Русский аналог: Путь к сердцу мужчины лежит через его желудок.

Time is a great healer

Дословный перевод: Время — лучший доктор.

Русский аналог: Время лечит. Всё прошло – и это пройдёт. (царь Соломон)

Worrying never did anyone any good

Дословный перевод: Беспокойство еще никому не помогало.

Русский аналог: Дурная голова ногам покоя не дает.

Sleep is a healing balm for every ill

Дословный перевод: Сон является целительным бальзамом для каждой болезни

Русский аналог: Сон — бальзам природы.

A change is as good as a rest

Дословный перевод: Изменение так же хорошо, как отдых.

Русский аналог: Лучший отдых — смена деятельности.

Don’t worry, be happy

Дословный перевод: Не беспокойся, будь счастлив.

Русский аналог: Утро вечера мудренее.

Let not the sun go down on your wrath

Дословный перевод: Не позволяй солнцу закатиться, пока ты в гневе.

Русский аналог: Не держи долго обиду, выясняй всё сразу.

Break a leg (английская поговорка)

Дословный перевод: Чтоб ты ногу сломал(а).

Русский аналог: Ни пуха, ни пера!

It’s the early bird that gets the worm

Дословный перевод: Ранняя пташка склюет червячка.

Русский аналог: Кто рано встаёт, тому Бог подаёт. Кто раньше встал, того и тапки.

Life’s not all beer and skittles

Дословный перевод: Жизнь это не только пиво и кегельбан.

Русский аналог: Не все коту масленица, будет и великий пост. Часом с квасом, а порой с водой. Раз на раз не приходится.

Everybody wants to go to heaven but nobody wants to die

Дословный перевод: Все хотят попасть в рай, но никто не хочет умирать.

Русский аналог: Хочется рыбку съесть, да не хочется в воду лезть.

Happiness is nothing more than good health and a bad memory

Дословный перевод: Счастье это всего лишь хорошее здоровье и плохая память.

Diseases are the interests of pleasures

Дословный перевод: Болезни — это проценты за полученные удовольствия .

Who takes medicine without being sick is consuming all his capital and interest

Дословный перевод: Кто пользуется медициной не заболев, расходует все свое богатство.

Health and cheerfulness mutually beget each other

Дословный перевод: Здоровье и жизнерадостность рука об руку идут.

A good rest is half the work

Дословный перевод: Хороший отдых половина дела.

A man too busy to take care of his health is like a mechanic too busy to take care of his tools

Дословный перевод: Человек слишком занят, чтобы позаботиться о своем здоровье, как механик, который слишком занят, чтобы позаботиться о своем инструменте.

Еще по теме:

Поговорки и пословицы о здоровье человека.

Смс пожелания здоровья.

Eat to live, not live to eat

Дословный перевод: Есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть.

Eat well, drink in moderation, and sleep sound, in these three good health abound

Дословный перевод: Ешь хорошо, пей умеренно и крепко спи. В этих трех вещах все здоровье.

He who has health has hope, and he who has hope, has everything

Дословный перевод: У кого есть здоровье — у того есть надежда, у кого есть надежда — у того есть все.

Medicine sometimes snatches away health, sometimes gives it

Дословный перевод: Иногда медицина крадет здоровье, иногда дает его.

Agues come on horseback, but go away on foot

Дословный перевод: Болезни к нам являются верхом, а от нас уходят пешком.

A human can be healthy without killing animals for food. Therefore if he eats meat he participates in taking animal life merely for the sake of his appetite

Дословный перевод: Человек может быть здоров не убивая животных для еды. Если он ест мясо, он забирает жизнь у животных ради своего аппетита.

Health is better than wealth (английская пословица)

Дословный перевод: Здоровье лучше, чем багатство.

Hygiene is two thirds of health

Дословный перевод: Гигиена составляет две трети здоров’я.

There’s lots of people in this world who spend so much time watching their health that they haven’t the time to enjoy it

Дословный перевод: В этом мире много людей, которые тратят так много времени на свое здоровье, что не имеют времени получать от него удовольствие.

Prevention is better than cure

Дословный перевод: Профилактика лучше лечения.

We drink one another’s health and spoil our own

Дословный перевод: Мы пьем за здоровье друг друга, и при этом каждый из нас губит собственное.

The greatest wealth is health (английская поговорка)

Дословный перевод: Величайшее богатство это здоровье.

The first wealth is health (английская поговорка)

Дословный перевод: Здоровье — главное богатство.

Preserving the health by too strict a regimen is a worrisome malady.

Дословный перевод: Сохранение здоровья строгим образом жизни это болезнь беспокойства.

Medicine and war depopulate the earth

Дословный перевод: Медицина и война уничтожают население земли.

There is a lot of people in this world who spend so much time watching their health that they haven’t the time to enjoy it

Дословный перевод: На свете немало людей, которые тратят так много времени, занимаясь своим здоровьем, что им просто некогда получать от него удовольствие.

Prevention is better than cure (английская пословица)

Дословный перевод: Лучше болезнь предотвратить, чем потом лечить.

There are none so blind as those that will not see

Дословный перевод: Нет слепее тех, кто не хочет видеть.

The trouble with always trying to preserve the health of the body is that it is so difficult to do without destroying the health of the mind

Дословный перевод: Опасность постоянной заботы о здоровье тела состоит в трудности сделать это без повреждения здоровья ума.

Eat right, exercise regularly, die anyway

Дословный перевод: Питайся правильно, делай гимнастику, умрешь все равно.

Laughter is the best medicine

Дословный перевод: Смех — лучшее лекарство.

Every patient carries her or his own doctor inside

Дословный перевод: Доктор — внутри каждого пациента.

Fond of doctors, little health, Fond of lawyers, little wealth

Дословный перевод: Любовь к докторам — мало здоровья, любовь к юристам — мало денег.

Who wants to keep sane should live far from a doctor

Кто хочет сохранить рассудок должен держаться подальше от докторов.

It is better to wear out than to rust out

Дословный перевод: Лучше износиться, чем заржаветь

Health is not simply the absence of sickness

Здоровье это не просто отсутствие болезни.

Источник: интернет

  • Здоровье дороже богатства.
  • Не спрашивай здоровья, а глянь на лицо.
  • На нём хоть воду вози.
  • Гляди в ноги: ничего не найдёшь, так хоть нос не расшибёшь.
  • Держи голову в холоде, живот в голоде, а ноги в тепле.
  • От перееданья люди умирают чаще, чем от голода.
  • Двигайся больше, проживёшь дольше.
  • Не дал бог здоровья — не даст и лекарь.
  • Сляжешь не встанешь.
  • Кроме смерти от всего вылечишься.
  • Здоровье — всему голова, всего дороже.
  • Болезнь человека не красит.
  • Здоров на еду, да хил на работу.
  • Береги платье снова, здоровье смолоду.
  • Где больно — там рука, где мило — там глаза.
  • Были бы кости, а мясо нарастёт.
  • Одной ногой в могиле стоит.
  • Болит голова — состричь догола, посыпать ежовым пухом, да ударить обухом.
  • Скрипучее дерево живуче.
  • Краше в гроб кладут.
  • Добрый человек здоровее злого.
  • В стоячей воде всякая нечисть заводится.
  • Какие мысли такие и сны.
  • Утро встречай зарядкой, вечер провожай прогулкой.
  • Барского слугу стало гнуть в дугу.
  • Без болезни и здоровью не рад.
  • Еле-еле душа в теле.
  • Ешь вполсыта, пей вполпьяна — проживёшь век дополна.
  • Больной, что ребёнок.
  • Больному и киселя в рот не вотрёшь.
  • Брюхо больного умнее лекарской головы.
  • Жив — здоров, ни горелый, ни больной.
  • Голова болит, заду легче.
  • Ешь чеснок и лук — не возьмёт недуг.
  • Не лечиться худо, а лечиться ещё хуже.
  • От старости могила лечит.
  • Желание выздороветь помогает лечению.
  • Сладко есть и пить, по врачам ходить.
  • Здоровье дороже денег.
  • Больному и мед не вкусен, а здоровый и камень ест.
  • Здоров буду и денег добуду.
  • Здоровья не купишь.
  • Горьким лечат, а сладким калечат.
  • Ногти распухли, на зубах мозоли натёр.
  • Здоров как бык, как боров.
  • Лук семь недуг лечит.
  • Здоровый урока не боится.
  • Вечерние прогулки полезны, они удаляют от болезни.
  • Здоровому всё здорово.
  • Доброе слово лечит, а злое калечит.
  • Самого себя лечить, только портить.
  • Подкошенная трава и в поле сохнет.
  • Не всякая болезнь к смерти.
  • Не могу, а ем по пирогу.
  • На что корова, была бы жена здорова.
  • Не рад больной и золотой кровати.
  • Нищий болезней ищет, а к богатому они сами идут.
  • Больному и мёд горек.
  • В здоровом теле — здоровый дух.
  • После обеда полежи, после ужина походи.
  • Что в рот пролезло, то и полезно.
  • Сидеть да лежать, болезни поджидать.
  • Здоровье на болезнь не меняй.
  • Смерть одна, да болезней тьма.
  • Добрым быть — долго жить.
  • Ходи больше, жить будешь дольше.
  • Заболит нос — высунуть на мороз, сам отвалится и здоров будет.
  • Тот здоровья не знает, кто болен не бывает.
  • Деньги — медь, одежда — тлен, а здоровье всего дороже.
  • На ладан дышит.
  • Недосыпаешь — здоровье теряешь.
  • Жадность здоровью недруг.
  • В три погибели согнуло.
  • Лежит — не может, а что болит — не скажет.
  • Болезнь ищет жирную пищу.
  • Заболеть легко, вылечится — трудно.
  • Кто много лежит, у того бок болит.
  • Умеренность — мать здоровья.
  • Чистота — залог здоровья.

Афоризмы о здоровье

Цитаты о здоровье

Русские народные пословицы и поговорки о здоровье, болезнях, врачах, докторах, медицине, лечении

«На пашне. Весна».
Художник А. Венецианов

В этой статье представлены русские народные пословицы и поговорки о здоровье, болезнях, врачах, докторах, медицине, лечении.

Русские народные пословицы и поговорки о здоровье, болезнях, врачах, докторах, медицине, лечении

  • Солнце, воздух и вода — лучшие доктора.
  • Утренний час здоровьем дарит нас.
  • То не беда, что на карман пошла, а то беда, что здоровье унесла.
  • Болен — лечись, а здоров — берегись.
  • Больная жена мужу немила.
  • Аптека не прибавит века.
  • Береги платье снова, а здоровье смолоду.
  • Аптекари лечат, а хворые кричат.
  • Болезнь на годы не смотрит.
  • Пока есть земляника в доме — врач ненадобен.
  • Береги нос в большой мороз.
  • С водкой дружить — здоровье прожить.
  • Болезнь невелика, да лечить трудно.
  • Больной лечится, здоровый бесится.
  • Здоровье не купишь и не выменяешь.
  • Каждому своя болезнь тяжела.
  • При частой горести придут и болести.
  • У кого болят кости, тот не думает в гости.
  • И хорошая аптека убавит века.
  • Больному все не мило.
  • Больному и богатство не мило.
  • Иного лекаря самого-то полечить бы.
  • Самому себя лечить — только портить.
  • У всякой лекарки свои припарки.
  • Больному помогает врач, а голодному — калач.
  • Брюхо больного умнее лекарской головы.
  • Ум да здоровье дороже всего.
  • Берегущийся бывает здоров.
  • Хорошее лекарство никогда не бывает сладким.
  • У кого что болит, тот о том и говорит..
  • Хороший повар стоит доктора.
  • После обеда полежи, после ужина походи.
  • Чистая вода — для хвори беда.
  • Умеренность — мать здоровья.
  • Чистота — залог здоровья.
  • Здоровье — первое богатство, а второе — счастливое супружество.
  • Было бы здоровье — остальное будет.
  • Всякое дело поправимо, если человек здоров.
  • Здоров будешь — все добудешь.
  • Здоровое тело лучше богатства.
  • Здоровый нищий счастливее больного богача.
  • Лук от семи недуг.
  • Горьким лечат, а сладким калечат.
  • Деньги потерял — ничего не потерял; время потерял — много потерял; здоровье потерял — все потерял.
  • Застарелую болезнь трудно лечить.
  • Держи голову в холоде, живот в голоде, а ноги в тепле.
  • Ешь, да не жирей — будешь здоровей.
  • Кто не курит и не пьет, тот здоровье бережет.

Это были русские народные пословицы и поговорки о здоровье, болезнях, врачах, докторах, медицине и лечении.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

Adblock detector