Пословицы и поговорки для школьников. Своё и чужое в пословицах и поговорках для детей и взрослых.
Пословицы и поговорки о своём. Пословицы и поговорки про чужое
• На чужую кучу нечего глаза пучить.
• Зариться на чужое — своё не беречь.
• Чужое добро впрок не пойдёт.
• На чужую одёжу плохая надёжа.
• В чужом кармане деньги не считают.
• Чужая денежка карман жжёт.
• Не надейся, Иван, на чужой карман, а пораньше вставай да свой наживай.
• На чужом коне далеко не уедешь.
• На чужой каравай рта не разевай, а пораньше вставай да свой затевай.
• На чужой обед надейся, а свой припасай.
• Свой сухарь сытней чужих пирогов.
• Чужая спина — ненадёжная стена.
• Чужой рот — не свои ворота, не затворишь.
• Свой обычай в чужой дом не носи.
• Не верь чужим речам, а верь своим глазам.
• Чужим добром не построишь дом.
• Чужим умом умён не будешь.
• Своим умом живи, а добрым советом не пренебрегай.
• Не за своё дело не берись, а за своим не ленись.
• Чужой ум — хорошо, а свой — лучше.
• В чужом глазу сучок видишь, а в своём бревна не замечаешь.
• Свой глаз — алмаз, чужой — стёклышко.
Похожие статьи:
Пословицы и поговорки о Родине
Пословицы и поговорки про время
О пословицах и поговорках
Пословицы и поговорки о лене, о нерадивости
Пословицы и поговорки о дружбе
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Считай деньги в своем кармане, а не в чужом.
На чужой роток не накинешь платок.
На чужую кучу нечего глаза пучить.
В чужих руках кусок больше кажется.
От чужой ограды не стыдно уйти.
На чужой каравай рта не раззевай.
За чужим погонишься — свое потеряешь.
Чужим добром не построишь дом.
Не кидай камня в чужой огород.
Охал дядя, на чужие деньги глядя.
Свои сухари лучше чужих пирогов.
Чужое добро впрок не пойдет.
Чужое добро берет за ребро.
Своего не бросай, чужого не бери.
В чужих руках все дело легко.
В чужих руках пирог больше, да и ломоть кажется толще.
Лучше своя свечка, чем чужая печка.
На чужих руках мозолей не видно.
Не твое депо, Федосья, собирать чужие колосья.
На чужой кусок не пяль роток, а свой приноси и в рот понеси.
Не шевель чужой щавель.
Я хоть го па, да права, а ты богат, да во всем чужом.
Рад бы душой, да хлеб чужой.
Чужой кошелек не клади в свой карман.
Чужим добром не разживешься.
Чужое не прочно и большое, а свое и малое, да правое.
На чужое богатство не надейся, свое береги!
Прогнали Варвару из чужого амбара.
На чужой кусок не пяль роток, а свой припаси и в рот понеси.
Не труби на чужой проруби, а свою проруби.
Лучше свое отдать, чем чужое взять.
Чужого не хватай, своего не бросай! Свой сухарь лучше чужих пирогов.
В чужих руках ломоть за ковригу.
На чужой двор нечего вилами указывать, а надо нажить свой.
Лучше по миру сбирать, чем чужое собирать.
Не держи глаз на чужой квас; пораньше вставай да свой затирай.
Чужое добро ребром выпрет.
На чужом гумне нет корысти мне.
От чужих нвжитков не нажить пожитков.
Чужое и хорошее постыло, а свое и худо, да мило.
Нет ничего плохого в том, что кто-то похож на отца
( (Арабские)
Не заводи любовь с женой друга, чтоб не завели любовь с твоей женой
( (Еврейские)
Прошлое стало подошвой, а нынешнее — светильником
( (Бурятские)
Родич покойника оплакивает, а поп ему радуется
( (Армянские)
Даже на солнце есть пятна — There are spots even in (или on) the sun
( (Английские)
Как бы ни светил месяц, его свет не сравняется с дневным
( (Креольские)
Некоторые люди из-за деревьев леса не могут увидеть — Some people cannot see the wood for the trees
( (Английские)
Не возьмешь, когда предлагают — после просить придётся
( (Лакские)
Лучше один раз увидеть, чем тысячу раз услышать
( (Арабские)
Кто весь день лежит, скучает, не делая ничего, тот не бублик получает, а дырку от него
( (Еврейские)
Если зажечь лампу в чужом доме, твой дом не осветится
( (Даргинские)
Беднякам выбирать не приходится — Beggars cannot be choosers
( (Английские)
Хотя бабуин и безобразен, он женится на мартышкиной сестре
( (Креольские)
Правда хороша крылами, и крыла её уносят вдаль, только кривда остается с нами, нет у кривды крыльев, вот печаль
( (Еврейские)
Если есть цветы, так воткни их в волосы при всех
( (Китайские)
Нет сладкого без горького — No sweet without some bitter
( (Английские)
Временно смириться не значит примириться — Forbearance is no acquittance
( (Английские)
Счастье не задеть саблей, силу не сломить упреком
( (Лакские)
Леопард после смерти оставляет шкуру, человек — доброе имя
( (Китайские)