Латинские пословицы с переводом

Коллекция латинских пословиц, изречений, фраз и выражений, которые собраны вместе из различных источников и могут пригодится всем для разных дел.

латинские пословицы с переводом

«А»

a deo rex, a rege lex – от Бога король, от короля законы

a die – от сего дня

a fortiori – тем более

a limine – сразу = с порога

a nullo diligitur, qui neminem diligit – никто не любит того, кто сам никого не любит

a posteriori – из последующего = исходя из опыта = на основании опыта

a priori – из предыдущего = на основании ранее известного

ab absurdo – сказано глухим (незнающим, непонимающим) = сказано нелепо = о нелепых и ложных доводах и доказательствах = нести чепуху, чушь

ab acisa et acu – от нитки до иголки = беседуя об одном, о другом = слово за слово (Петроний)

ab actu ad potentiam – от действительного к возможному

ab aeterno – извечно

ab altero expectes, alteri quod feceris – жди от другого того, что ты сам сделал другому (Публилий Сир)

ab aqua silente cave – остерегайся тихой воды = в тихом омуте черти водятся

abducet praedam, qui accurrit prior – унесет добычу тот, кто прибежит первым

ab equis ad asinos – из коней в ослы = из попов да в дьяконы (Евангелие)

ab hoedis segregare oves – отделять овец от козлищ = отделять зерна от плевел = отличать черное от белого

ab hoc et ab hac – и о том, и о сём = и вривь, и вкось

ab igne ignem – от огня огонь = услуга за услугу (Цицерон)

ab imo pectore – из глубины души = от всей души = от чистого сердца (Лукреций)

ab incunabulis – с колыбели = с самого начала = c пеленок

ab initio – с начала

ab initio mundu – от начала мира = от сотворения мира

ab initio nullum, semper nullum – сначала ничего — всегда ничего = из ничего не выкроишь ничего = ничего из ничего не выходит

ab jove principium – начало от Юпитера (Вергилий)

a bove majore discit arare minor – у старого вола учится пахать молодой = если отец рыбак, то и сын на воду посматривает

ab ovo – с яйца = с самого начала = с азов = от Адама

ab ovo usque ad mala – от яйца до яблок = от начала и до конца без перерыва = от А до Я (Гораций)

absit omen – да не послужит это дурной приметой

absque labore gravi non venit nulla seges – без тяжелого труда никакие посевы не взойдут = без труда не выловишь и рыбку из пруда

abundans cautela non nocet – излишняя осторожность не вредит = береженого и Бог бережет = не зная броду, не суйся в воду = семь раз отмерь — один раз отрежь

ab uno disce omnes – по одному суди обо всех = стричь всех под одну гребенку (Вергилий)

ab verbis ad verbera – перейти от слов к ударам = перейти от увещеваний к наказанию = перейти от слов к делу = палочная дисциплина

abyssus abyssum invocat – бездна бездну призывает = подобное влечет за собой подобное = беда не приходит одна

acceptissima semper munera sunt, aucor quae pretiosa facit – самые приятные дары те, которые приносит дорогой тебе человек (Овидий)

accipere quam facere praestat injuriam – лучше принять, нежели нанести обиду = лучше быть обиженным, чем кого-то обидеть (Цицерон)

ad assem redire aliquem – довести кого-либо до асса, т.е. до нищеты = пустить по миру (Гораций)

ad calendas ( = kalendas) graecas – до греческих календ = никогда = после дождичка в четверг

ad carceres a calce revocare – вернуться от финиша к старту = начать все с нуля (Цицерон)

ad clavum – сидеть у руля = держать в руках бразды правления (Цицерон)

ad consilium ne accesseris, antequam voceris – на совет не иди, пока не позовут (Цицерон)

addere calcaria sponte currenti – подгонять шпорами бегущего по собственной воле = хорошего коня подгонять не нужно (Плиний)

ad exemplum – по образцу

ad hoc – для данного случая = для данной цели = кстати

ad hominem – применительно к человеку

ad honores – ради чести = даром = безвозмездно

ad impossibilia nemo obligatur – к невозможному никого не обязывают

ad infinitum – до бесконечности

ad kalendas ( = calendas) graecas – до греческих календ = никогда = после дождичка в четверг

ad libitum – как угодно = по желанию = на выбор

ad litteram – буквально = дословно = слово в слово = тютелька в тютельку

ad modum – наподобие

ad notam – к сведению

ad notanda – следует заметить

ad notata – примечание

ad patres – к праотцам = умереть = отправиться на тот свет = отдать Богу душу (Библия)

ad rem – к делу! = за дело!

ad unguem (factus homo) – до ногтей (до мелочей) совершенный человек = до совершенства (Гораций)

ad usum – для использования = для употребления

ad usum externum – для внешнего применения

ad usum internum – для внутреннего применения

ad usum proprium – для собственного употребления

ad valorem – по стоимости = сообразно цене

ad vogem – к слову = по поводу

aequo animo – равнодушно = спокойно

aequo animo audienda sunt imperitorum convincia – следует равнодушно выслушивать порицания невежд (Сенека)

alea jasta est – жребий брошен = решение, не допускающее возврата к прошлому (Светоний)

alias – в другое время = в другом месте

alma mater – кормящая, питающая мать = об университете = о месте, где родился, воспитывался

altera pars – другая (противная) сторона

alter ego – другое я = ближайший друг = единомышленник (Пифагор)

amicus plato, sed magis amica (est) veritas – Платон — друг, но истина еще больший друг = Платон мне друг, но истина дороже = истина всего дороже (Аристотель)

amor non est medicabilis herbis – Любовь травами не лечится = Болезнь любви неизлечима (Овидий)

anni currentis (a.c.) – сего года

ante christum (a.c.) – до христианской эры

aquila non captat muscas – орел не ловит мух

argenteis hastis pugnare – сражаться серебряными копьями = деньги камень разобьют

ars longa, vita brevis – искусство долговечно, а жизнь коротка = век живи, век учись

artes liberales – свободные искусства

artes molliunt mores – искусства смягчают нравы

asini cauda non facit cribrum – хвост осла не заменяет сито

asinos non curo – на ослов не обращают внимания

asino non opus est verbis, sed fustibus – ослу нужны не слова, а палка

asinus ad lyram – осел о лире судит = разбирается как свинья в апельсинах (Геллий)

asinus asino et sus sui pulcher – осел кажется красивым ослу, а свинья — свинье

asinus asino pulcherrimus – для осла нет красивее осла

asinus asinum fricat – осел об осла трется = дурак дурака хвалит

asinus buridani – буриданов осёл

asinus esuriens fustem negligit – голодный осел не обращает внимания на дубинку (Гомер)

asinus in tegulis – осел на крыше (Петроний)

asinus manebis in saecula saeculorum – ты останешься ослом навеки

asinus stramenta mavult quam aurum – осел предпочитает солому золоту = на вкус и цвет товарищей нет

a solvento pigro tibi salis elige nigri – от неаккуратного должника бери хотя бы крошку черной соли = с паршивой овцы хоть шерсти клок

asperius nihil est humili, cum surgit in altem – нет суровее того, кто из ничтожества возвысится (Евтропий)

aspicitur, non attrectatur – видно, но нельзя схватить = видит око, да зуб неймет

assiduum mirabile non est – привычное не восхищает

a teneris unguiculis – с нежных (мягких) ногтей (Цицерон)

athenas intrasse et solonem non vidisse ! – быть в Афинах и не видеть Солона

atrocitati mansuetudo est remedium – кротость есть средство против жестокости (Федр)

audaces fortuna juvat – смелым помогает судьба

audacer calumniare, semper aliquid haeret – клевещи смело, всегда что-нибудь да останется (Плутарх)

audentem forsque venusque juvat – смелому помогают и Венера, и счастливый случай (Овидий)

audentes deus ipse juvat – смелым сам Бог помогает (Овидий)

audiatur et altera pars – следует выслушать и другую сторону

audi, cerne, tace, si vis cum vivere pace – слушай, замечай, молчи, если хочешь жить в мире

audi, multa, loquere pauca – слушай много, говори мало

aura academica – студенческий (вольный) дух = вольная студенческая жизнь

aurea mediocritas – золотая середина (Гораций)

aurea ne credas quaecumque nitescere cernis – не верь, что то золото, что блестит = не все то золото, что блестит

aurem vellere alicui – ущипнуть кого-либо за ухо = напомнить о чем-либо

aureo hamo piscari – ловить рыбу золотым крючком = обещать золотые горы

aures hominum novitate laetantur – новость (новизна) радует уши людей

auribus lupum tenere – волка за уши держать = находиться в безвыходном положении

auriculas asini quis non habet – у кого не бывает ослиных ушей = и на старуху бывает проруха (Персий)

auri sacra fames – проклятая жажда золота (Вергилий)

auro quaeque janua panditur – любая дверь открывается золотом

aurora music amica est – Аврора — подруга музам

aurum ex stercore colligendum – золото и из навоза можно взять = золото и в грязи блестит

aurum pro luto habere – золота, как навоза, иметь = денег — куры не клюют (Петроний)

aurum recludit cuncta – золото открывает всё (Цицерон)

aut aut – или — или = третьего не дано

aut bibat, aut abeat – пусть или пьет, или уходит (Цицерон)

aut caesar, aut nihil – или Цезарь, или ничто = всё или ничего = либо пан, либо пропал

aut cum scuto, aut in scuto – со щитом или на щите = вернуться победителем или умереть героем

avaritia copia non minuitur – богатство не уменьшает жадности = бездонную бочку не наполнишь (Саллюстий)

avaritia omnia vitia habet – все пороки от скупости = скупость — мать всех пороков

avaritia scelerum mater – жадность — мать преступлений

avaro omnia desunt, sapienti nihil – жадному всего не хватает, умному всего достаточно

avarum irritat, non satiat pecunia – скупость деньги раздражают, а не насыщают = жадный сам себе покоя не дает (Публилий Сир)

avarus animus nullo satiatur lucro – скупая душа не насытится никаким богатством (Публилий Сир)

avarus ipse miseriae causa est suae – скупой сам причина своего несчастья (Публилий Сир)

avarus, nisi cum moritur, nihil rectum facit – скупой ничего полезного не делает, разве только когда умирает (Публилий Сир)

ave, caesar, morituri te salutant – здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя

Тематика статьи — Латинские пословицы и поговорки:

  • In vino veritas — Истина в вине.
  • Dies diem docet — День день учит.
  • Dum spiro, spero — Пока дышу, надеюсь.
  • Vivere est cogitare — Жить — значит мыслить.
  • Aquila non captat muscas — Орел не ловит мух.
  • Calamitas nulla sola – Беды не ходят по одной.
  • Festina lente – Спеши медленно.
  • Labor hominem firmat — Работа закаляет человека.
  • Satur venter non studet libenter — Сытое брюхо к учению глухо.
  • Qualis vita et mors ita — Какова жизнь, такова и смерть.
  • Dicere non est facere – Сказать — не значит сделать.
  • Vox populi, vox dei — Голос народа – голос бога.
  • Homo homini lupus est — Человек человеку – волк.
  • Tertium non datur — Третьего не дано.
  • Potius sero quam nunquam — Лучше поздно, чем никогда.
  • Finis coronat opus — Окончание венчает дело.
  • Dum docetis, discitis — Когда учим, учимся.
  • Omnia mea mecum porto — Всё, что моё, я несу с собой.
  • Fortes fortuna adiuvat — Храбрым и удача помогает.
  • Qualis rex, talis grex — Какой царь, такие подданные.
  • Amicus verus rara avis est — Настоящий друг – редкая птица.
  • Латинские пословицы об образовании с переводом: Nosce te ipsum — Познай самого себя и Per aspera ad astra — Через муки к звездам.
  • Veni, vidi, vici — Пришёл, увидел, победил.
  • Mens sana in corpore sano — В здоровом теле здоровый дух.
  • Sole lucet omnibus — Солнце светит всем. (У всех одинаковые возможности.)
  • Ave Caesar, imperator, morituri te salutant — Здравствуй, Цезарь, император, идущие на смерть приветствуют тебя.
  • Repetitio est mater studiorum — Повторение – мать учения.
  • Nulla dies sine linea — Ни дня без штриха, ни дня без строчки.
  • Non rex est lex, sed lex est rex — Не царь является законом, а закон – царём.
  • Periculum in mora! — Опасность в промедлении!

Латинский язык, самоназвание — lingua Latina, или латынь, — язык латино-фалискской ветви италийских языков индоевропейской языковой семьи. На сегодняшний день это единственный активно употребляемый италийский язык (является мёртвым языком). Латинский язык подарил терминологию юриспруденции.

До сих пор один из самых популярных видов татуировки — это фразы. Среди прочих языковых форм лидером здесь являются татуировки на латыни. В этой подборке приведены различные цитаты, афоризмы, крылатые выражения и высказывания известных людей. Среди коротких и длинных фраз, жизненных и мудрых, прикольных и интересных вы точно сможете подобрать что-нибудь себе по душе. Красивые фразы на латыни украсят ваше запястье, плечо, щиколотку и прочие места на вашем теле.

латинские пословицы с переводомлатинские пословицы с переводом

  • Non progredi est regredi

    Не продвигаться вперед – значит идти назад

  • Homines quo plura habent, eo cupiunt ampliora

    Чем больше люди имеют, тем больше желают иметь

  • Gaudeamus igitur

    Так давайте веселиться

  • Gloria victoribus

    Слава победителям

  • Per risum multum debes cognoscere stultum

    По частому смеху ты должен узнать глупца

  • Homines non odi, sed ejus vitia

    Не человека ненавижу, а его пороки

  • Sola mater amanda est et pater honestandus est

    Любви достойна только мать, уважения отец

  • Victoria nulla est, Quam quae confessos animo quoque subjugat hostes

    Настоящая победа только та, когда сами враги признают себя побежденными

  • Divide et impera

    Разделяй и властвуй

  • Heu conscienta animi gravis est servitus

    Хуже рабства угрызенья совести

  • Lupus non mordet lupum

    Волк не укусит волка

  • Ira initium insaniae est

    Гнев начало безумия

  • Perigrinatio est vita

    Жизнь — это странствие

  • Fortunam citius reperis, quam retineas

    Счастье легче найти, чем сохранить

  • Heu quam est timendus qui mori tutus putat!

    Тот страшен, кто за благо почитает смерть!

  • Hoc est vivere bis, vita posse priore frui

    Уметь наслаждаться прожитой жизнью — значит жить дважды

  • Mea vita et anima es

    Ты моя жизнь и душа

  • Fructus temporum

    Плод времени

  • Gutta cavat lapidem

    Капля точит камень

  • Fors omnia versas

    Слепой случай меняет все (воля слепого случая)

  • De gustibus non disputandum est

    О вкусах не спорят

  • Fortunam suam quisque parat

    Свою судьбу каждый находит сам

  • Jucundissimus est amari, sed non minus amare

    Очень приятно быть любимым, но не менее приятно любить самому

  • Hominis est errare

    Человеку свойственно ошибаться

  • Cogitationes poenam nemo patitur

    Никто не несет наказания за мысли

  • Aut viam inveniam, aut faciam

    Или найду дорогу, или проложу ее сам

  • Non ignara mali, miseris succurrere disco

    Познав несчастье, я научился помогать страдальцам

  • Pecunia non olet

    Деньги не пахнут

  • Optimum medicamentum quies est

    Лучшее лекарство покой

  • Nunquam retrorsum, semper ingrediendum

    Ни шагу назад, всегда вперед

  • Melius est nomen bonum quam magnae divitiae

    Доброе имя лучше большого богатства

  • Etiam innocentes cogit mentiri dolor

    Боль заставляет лгать даже невинных

  • Non est fumus absque igne

    Нет дыма без огня

  • Suum cuique

    Каждому свое

  • Dolus an virtus quis in hoste requirat?

    Кто станет разбирать между хитростью и доблестью, имея дело с врагом?

  • Mea mihi conscientia pluris est quam omnium sermo

    Совесть моя мне важнее, чем все пересуды

  • Lupus pilum mutat, non mentem

    Волк меняет шерсть, а не натуру

  • Qui tacet – consentire videtur

    Кто молчит, тот рассматривается как согласившийся

  • Scio me nihil scire

    Я знаю, что ничего не знаю

  • In pace

    В мире, в покое

  • Ducunt volentem fata, nolentem trahunt

    Желающего идти судьба ведет, нежелающего – влачит

  • Fuge, late, tace

    Беги, таись, молчи

  • Audi, multa, loquere pauca

    Слушай много, говори мало

  • Nolite dicere, si nescitis

    Не говорите, если не знаете

  • Flagrante delicto

    На месте преступления, с поличным

  • Persona grata

    Желательная личность или лицо пользующееся доверием

  • Tantum possumus, quantum scimus

    Столько можем, сколько знаем

  • Per fas et nefas

    Всеми правдами и неправдами

  • Jactantius maerent, quae minus dolent

    Выставляют напоказ свою скорбь больше всего те, кто меньше скорбит

  • Omne ignotum pro magnifico est

    Все неизвестное представляется величественным

  • Educa te ipsum!

    Воспитай самого себя!

  • Facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus

    Когда мы здоровы, то легко даем больным хорошие советы

  • Veni, vidi, vici

    Пришел, увидел, победил

  • Quae nocent — docent

    Что вредит, то учит

  • Sic itur ad astra

    Так идут к звездам

  • Quae fuerant vitia, mores sunt

    Что было пороками, теперь нравы

  • Omnia vincit amor et nos cedamus amori

    Все побеждает любовь, и мы покоряемся любви

  • Ex nihilo nihil fit

    Из ничего ничто не происходит

  • Qui nisi sunt veri, ratio quoque falsa sit omnis

    Если чувства не будут истинны, то и весь наш разум окажется ложным

  • In vino veritas, in aqua sanitas

    Истина в вине, в воде здоровье

  • Fugit irrevocabile tempus

    Бежит невозвратное время

  • Certum voto pete finem

    Ставь себе лишь ясные цели (достижимые)

  • Injuriam facilius facias guam feras

    Легко обидеть, тяжелее вытерпеть

  • Ira furor brevis est

    Гнев есть кратковременное умоисступление

  • Sua cuique fortuna in manu est

    Своя судьба у каждого в руках

  • Adversa fortuna

    Злой рок

  • Aetate fruere, mobili cursu fugit

    Пользуйся жизнью, она так быстротечна

  • Amicos res secundae parant, adversae probant

    Друзей создаeт счастье, несчастье испытывает их

  • Aliis inserviendo consumor

    Служа другим расточаю себя

  • Conscientia mille testes

    Совесть – тысяча свидетелей

латинские пословицы с переводомлатинские пословицы с переводом

  • Abiens, abi!

    Уходя, уходи!

  • Respue quod non es

    Отбрось то, что не есть ты

  • Quomodo fabula, sic vita: non quam diu, sed quam bene acta sit refert

    Жизнь — как пьеса в театре: важно не то, сколько она длится, а насколько хорошо сыграна

  • Edite, bibite, post mortem nulla voluptas!

    Ешьте, пейте, после смерти нет никакого наслаждения!

  • Omnes vulnerant, ultima necat

    Каждый час ранит, последний — убивает

  • Fama volat

    Слухами земля полнится

  • Amor omnia vincit

    Все побеждает любовь

  • Consultor homini tempus utilissimus

    Время — самый полезный советчик человеку

  • Ex ungua leonem cognoscimus, ex auribus asinum

    Льва узнаем по когтям, а осла — по ушам

  • Facta sunt potentiora verbis

    Поступки сильнее слов

  • Inter parietes

    В четырех cтенах

  • Fortiter in re, suaviter in modo

    Твердо в деле, мягко в обращении

  • Manus manum lavat

    Рука руку моет

  • Per aspera ad astra

    Через тернии к звездам

  • Cujusvis hominis est errare; nullius, nisi insipientis in errore perseverare

    Каждому человеку свойственно ошибаться, но только глупцу свойственно упорствовать в ошибке

  • Tanta vis probitatis est, ut eam etiam in hoste diligamus

    Сила честности такова, что ее мы ценим даже у врага

  • Aut caesar, aut nihil

    Или Цезарь, или ничто

  • In memoriam

    В память

  • Castigo te non quod odio habeam, sed quod amem

    Наказываю тебя не потому, что ненавижу, а потому, что люблю

  • Amor etiam deos tangit

    Любви подвержены даже боги

  • Incedo per ignes

    Шествую среди огня

  • Sequere Deum

    Следовать воле Божьей

  • Incertus animus dimidium sapientiae est

    Сомнение — половина мудрости

  • Esse oportet ut vivas, non vivere ut edas

    Надо есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть

  • In vino veritas

    Истина в вине

  • Ex malis eligere minima

    Из зол избирать наименьшее

  • Optimi consiliarii mortui

    Лучшие советники — мертвые

  • Ex ungue leonem

    По когтям можно узнать льва

  • Vivere est vincere

    Жить значит побеждать

  • Incertus animus dimidium sapientiae est

    Сомнение — половина мудрости

  • Vivere est agere

    Жить значит действовать

  • Feci quod potui, faciant meliora potentes

    Я сделал все, что мог, кто может, пусть сделает лучше

  • Feminae naturam regere desperare est otium

    Надумав женский нрав смирить, простись с покоем!

  • Dum spiro, amo atque credo

    Пока дышу, люблю и верю

  • Festina lente

    Торопись медленно

  • Calamitas virtutis occasio

    Бедствие – пробный камень доблести

  • Omnes homines agunt histrionem

    Все люди — актеры на сцене жизни

  • Lucri bonus est odor ex re qualibet

    Запах прибыли приятен, от чего бы он ни исходил

  • Factum est factam

    Что сделано, то сделано (факт есть факт)

  • Ignoscito saepe alteri, nunquam tibi

    Другим прощай часто, себе – никогда

  • Tempora mutantur et nos mutamur in illis

    Времена меняются, и мы меняемся с ними

  • Tarde venientibus ossa

    Кто поздно приходит – тому кости

  • Imago animi vultus est

    Лицо — зеркало души

  • Homo hominis amicus est

    Человек человеку друг

  • Homines, dum docent, discunt

    Люди, уча, учатся

  • Mors nescit legem, tollit cum paupere regem

    Смерть не знает закона, забирает и царя, и бедняка

  • Quod cito fit, cito perit

    Что скоро делается, скоро и разваливается

  • Amor non est medicabilis herbis

    Любовь травами не лечится

  • Finis vitae, sed non amoris

    Кончается жизнь, но не любовь

  • Fidelis et forfis

    Верный и смелый

  • Fide, sed cui fidas, vide

    Будь бдительным; доверяй, но смотри, кому доверяешь

  • Experientia est optima magistra

    Опыт лучший учитель

  • Verae amititiae sempiternae sunt

    Истинная дружба вечна

  • Damant, quod non intelegunt

    Осуждают, потому что не понимают

  • Descensus averno facilis est

    Легок путь в ад

  • Viva vox alit plenius

    Живая речь питает обильнее

  • Vivamus atque amemus

    Будем жить и любить

  • De mortuis aut bene, aut nihil

    О мертвых или хорошо, или ничего

  • Ad pulchritudinem ego excitata sum, elegantia spiro et artem efflo

    Я пробуждена к красоте, дышу изяществом и излучаю искусство

  • Deus ipse se fecit

    Бог создал себя сам

  • Aequam memento rebus in arduis servare mentem

    Старайся сохранить присутствие духа и в затруднительных обстоятельствах

  • Primus inter pares

    Первый среди равных

  • Gustus legibus non subiacet

    Вкус не подчиняется законам

  • Semper mors subest

    Cмерть всегда рядом

  • Dum spiro, spero!

    Пока дышу, надеюсь!

  • Homines amplius oculis, quam auribus credunt

    Люди верят больше глазам, чем ушам

  • Benefacta male locata malefacta arbitror

    Благодеяния, оказанные недостойному, я считаю злодеяниями

  • Fortes fortuna adjuvat

    Смелым судьба помогает

  • Dura lex, sed lex

    Суров закон, но это закон

латинские пословицы с переводомлатинские пословицы с переводом

  • Audi, vide, sile

    Слушай, смотри и молчи

  • Omnia mea mecum porto

    Все мое ношу с собой

  • Omnia, quae volo, adipiscar

    Добиваюсь всего, чего хочу

  • Omnia mors aequat

    Смерть все равняет

  • Fama clamosa

    Громкая слава

  • Igne natura renovatur integra

    Огнем природа возобновляется вся

  • Si vis amari, ama

    Если хочешь быть любимым, люби

  • In me omnis spes mihi est

    Вся моя надежда на самого себя

  • Aut vincere, aut mori

    Или побеждать или умирать

  • Mens sana in corpore sano

    В здоровом теле здоровый дух

  • Aliena vitia in oculis habemus, а tergo nostra sunt

    Чужие пороки у нас на глазах, наши — за спиной

  • Varietas delectat

    Разнообразие доставляет удовольствие

  • Naturalia non sunt turpia

    Естественное не позорно

  • In venere semper certat dolor et gaudium

    В любви всегда состязаются боль и радость

  • Nusquam sunt, qui ubique sunt

    Нигде нет тех, кто везде

  • Vi veri vniversum vivus vici

    Я силой истины при жизни завоевал вселенную

  • Quo quisque sapientior est, eo solet esse modestior

    Чем умнее человек, тем он обычно скромнее

  • Si vis pacem, para bellum

    Если хочешь мира, готовься к войне

  • Sed semel insanivimus omnes

    Однажды мы все бываем безумны

  • Infelicissimum genus infortunii est fuisse felicem

    Величайшее несчастье — быть счастливым в прошлом

  • In vitium ducit culpae fuga

    Желание избежать ошибки вовлекает в другую

  • Tertium non datur

    Третьего не дано

  • Quid quisque vitet, nunquam homini satis cautum est in horas

    Никто не может знать, когда какой беречься опасности

  • Mors omnia solvit

    Смерть решает все проблемы

  • Memento mori

    Помни о смерти

  • Memento quia pulvis est

    Помни, что ты прах

  • In aeternum

    Навеки, навсегда

  • In pace leones, in proelio cervi

    Во время мира – львы, в сражении – олени

  • Inter arma silent leges

    Когда гремит оружие, законы молчат

  • Nitinur in vetitum semper, cupimusque negata

    Мы всегда стремимся к запретному и желаем недозволенного

  • Tempus fugit

    Время бежит

  • Carpe diem

    Лови день (момент)

  • Homo homini lupus est

    Человек человеку – волк

  • Corrige praeteritum, praesens rege, cerne futurum

    Исправляй прошлое, руководи настоящим, предусматривай будущее

  • Oderint dum metuant

    Пусть ненавидят, лишь бы боялись

  • Vita sine libertate, nihil

    Жизнь без свободы – ничто

  • Cum vitia present, paccat qui recte facit

    Когда пороки процветают, страдает тот, кто честно живет

  • Ibi potest valere populus, ubi leges valent

    Там, где законы в силе, и народ силен

  • Leve fit, quod bene fertur onus

    Груз становится легким, когда несешь его с покорностью

  • Imperare sibi maximum imperium est

    Повелевать собою — величайшая власть

  • Tu ne cede malis, sed contra audentior ito!

    Не покоряйся беде, а смело иди ей навстречу!

  • Beatitudo nоn est virtutis praemium, sed ipsa virtus

    Счастье – не награда за доблесть, но само является доблестью

  • Amor, ut lacrima, ab oculo oritur, in cor cadit

    Любовь, как слеза, из глаз рождается, на сердце падает

  • Esse quam videri

    Быть, а не казаться

  • Felix, qui quod amat, defendere fortiter audet

    Счастлив, кто смело берет под свою защиту то, что любит

  • Sol lucet omnibus

    Солнце светит всем

  • Odi et amo

    Ненавижу и люблю

  • Cogito, ergo sum

    Я мыслю, следовательно я существую

  • Actum ne agas

    С чем покончено, к тому не возвращайся

  • Ab altero expectes, alteri quod feceris

    Жди от другого того, что сам ты сделал другому

  • Amantes sunt amentes

    Влюбленные безумны

  • Antiquus amor cancer est

    Старая любовь не забывается

  • Cui ridet Fortuna, eum ignorat Femida

    Кому улыбается Фортуна, того не замечает Фемида

  • Omnia fluunt, omnia mutantur

    Все течет, все изменяется

  • Ut ameris, amabilis esto

    Чтобы тебя любили, будь достоин любви

  • Ubi nihil vales, ibi nihil velis

    Там, где ты ни на что не способен, ты не должен ничего хотеть

  • Similis simili gaudet

    Подобное радуется подобному

  • In dubio abstine

    При сомнении воздерживайся

  • Utatur motu animi qui uti ratione non potest

    Кто не может следовать велениям разума, пусть следует за движениями души

  • Omnia praeclara rara

    Все прекрасное редко

  • In Daemon Deus!

    В Демоне Бог!

  • Sibi imperare maximum imperium est

    Наивысшая власть — власть над собой

  • Terra incognita

    Неизвестная земля

  • Mores cuique sui fingit fortunam

    Судьба наша зависит от наших нравов

  • Nihil est ab omni parte beatum

    Нет ничего благополучного во всех отношениях

  • Meliora spero

    Надеюсь на лучшее

  • Natura abhorret vacuum

    Природа не терпит пустоты

  • Homo sum et nihil humani a me alienum puto

    Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо

  • Si etiam omnes, ego non

    Даже если все, то не я

  • Mortem effugere nemo potest

    Смерти никто не избежит

  • Audire ignoti quom imperant soleo non auscultare

    Послушать глупость я готов, а слушаться не буду

  • Nihil habeo, nihil curo

    Ничего не имею – ни о чем не забочусь

  • Tanto brevius omne tempus, quanto felicius est

    Тем быстрее летит время, чем оно счастливее

  • Petite, et dabitur vobis; quaerite et invenietis; pulsate, et aperietur vobis

    Просите и дано будет вам; ищите и найдете; стучите и отворят вам

  • In tyrrannos

    Против тиранов

  • Veni, vidi, fugi

    Пришел, увидел, убежал :)

латинские пословицы с переводом

NEC MORTALE SONAT

(ЗВУЧИТ БЕССМЕРТНО)Латинские крылатые выражения

Amico lectori (Другу-читателю)

Necessitas magistra. — Нужда — наставница (нужда всему научит).

Сравните: «Голь на выдумки хитра», «Станешь лапти плесть, как нечего есть», «Проголодаешься — хлеба достать догадаешься», «Сума да тюрьма дадут ума». Подобная мысль встречается у римского поэта Персия («Сатиры», «Пролог», 10—11): «Учитель искусств — желудок». Из греческих авторов — в комедии Аристофана «Плутос» (532—534), где Бедность, которую хотят изгнать из Эллады (Греции), до-казывает, что именно она, а не бог богатства Плутос (ко всеобщей радости исцелѐнный от слепоты в храме бога врачевания Асклепия и теперь расточающий себя смертным), является подательницей всех благ, заставляя людей заниматься науками и ремеслами.

Nemo omnia potest scire. — Никто не может знать все.

 Основой послужили слова Горация («Оды», IV, 4, 22), взятые эпиграфом к словарю латинского языка, составленному итальянским филологом Форчеллини: «Невозможно знать все». Сравните: «Нельзя объять необъятное».

Nihil habeo, nihil timeo. — Ничего не имею — ничего не боюсь.

 Сравните у Ювенала («Сатиры», X, 22): «Путник, у которого при себе ничего нет, будет петь в присутствии разбойника». Также с пословицей «Богатому не спится, он вора боится ».

Nil sub sole novum. — Нет ничего нового под солнцем.

 Из Книги Экклезиаста (1, 9), автором которой считается мудрый царь Соломон. Речь о том, что человек не в силах придумать ничего нового, что бы он ни делал, и все происходящее с человеком — не исключительное явление (как ему иногда кажется), а уже было до него и повторится после.

Noli nocere! — Не навреди!

 Главная заповедь врача, известная также в форме «Primum non nocere» («Прежде всего не навредить»). Сформулирована Гиппократом.

Noli tangere circulos meos! — He трогай мои круги!

 О чем-либо неприкосновенном, не подлежащем изменению, не допускающем вмешательства. В основе — приведенные у историка Валерия Максима («Достопамятные дела и слова», VIII, 7, 7) последние слова греческого математика и механика Архимеда. Взяв Сиракузы (Сицилия) в 212 г. до н.э., римляне даровали ему жизнь, хотя изобретенные ученым машины топили и поджигали их корабли. Но начался грабеж, и римские воины вошли во двор Архимеда и спросили, кто он такой. Ученый изучал чертеж и вместо ответа прикрыл его рукой, сказав: «Не тронь этого»; его убили за неповиновение. Об этом — одна из «Ученых сказок» Феликса Кривина («Архимед»).

Nomen est omen. — Имя — это знамение.

 Иными словами, имя говорит само за себя: что-то сообщает о человеке, предвещает его судьбу. В основе — комедия Плавта «Перс» (IV, 4, 625): продавая своднику девушку по имени Лукрида, однокоренному с латинским lucrum (прибыль), Токсил убеждает его, что такое имя сулит выгодную сделку.

Nomina sunt odiosa. — Имена нежелательны.

 Призыв говорить по существу, не переходя на личности, не приводить и так известных имен. Основа — совет Цицерона («В защиту Секста Росция Америйца», XVI, 47) не упоминать имен знакомых без их согласия на это.

Non bis in idem. — He дважды за одно.

 Это значит, что дважды за один проступок не наказывают. Сравните: «С одного вола две шкуры не дерут».

Non curator, qui curat. — He вылечивается тот, кто имеет заботы.

 Надпись на термах (общественных банях) в Древнем Риме.

Non est culpa vini, sed culpa bibentis. — Виновато не вино, виноват пьющий.

Из двустиший Дионисия Катбна (II, 21).

Non omnis moriar. — Не весь я умру.

 Так Гораций в оде (III, 30, 6), получившей название «Памятник» (см. статью «Exegi monumentum»), говорит о своих стихах, утверждая, что, пока верховный жрец будет восходить на Капитолийский холм, совершая ежегодное молебствие о благе Рима (который римляне, как и мы, называли Вечным городом), будет возрастать и его, Горация, неувядаемая слава. Этот мотив звучит во всех перепевах «Памятника». Например, у Ломоносова («Я знак бессмертия себе воздвигнул…»): «Не вовсе я умру, но смерть оставит // велику часть мою, как жизнь скончаю». Или у Пушкина («Я памят-ник себе воздвиг нерукотворный…»): Мет, весь я не умру — душа в заветной лире // мой прах переживѐт и тленья убежит».

Non progredi est regredi. — He идти вперед значит идти назад.

Non rex est lex, sed lex est rex. — He царь есть закон, а закон есть царь.

Non scholae, sed vitae discimus. — Мы учимся не для школы, а для жизни.

 В основе — упрек Сенеки («Нравственные письма к Луцилию», 106, 12) кабинетным философам, чьи размышления оторваны от реальности, а ум загроможден бесполезной информацией.

Non semper erunt Saturnalia. — He всегда будут Сатурналии (праздники, беззаботные дни).

 Сравните: «Не все коту Масленица», «Не всѐ с припасом, поживешь и с квасом». Встречается в приписываемом Сенеке сочинении «Апофеоз божественного Клавдия» (12). Сатурналии ежегодно отмечали в декабре (с 494 г. до н.э.), в память о золотом веке (эпохе благоденствия, равенства, мира), когда в области Лаций (где находился Рим), по преданию, царствовал Сатурн, отец Юпитера. Люди веселились на улицах, ходили в гости; останавливались работы, судопроизводство, разработка военных планов. На один день (19 декабря) рабы получали свободу, садились за один стол вместе со своими скромно одетыми господами, которые, к тому же, им прислуживали.

Non sum qualis eram. — Я не тот, каким был прежде.

 Постарев, Гораций («Оды», IV, 1, 3) просит
богиню любви Венеру оставить его в покое.

Nosce te ipsum. — Познай самого себя.

 По преданию, эта надпись была начертана на фронтоне знаменитого храма Аполлона в Дельфах (Средняя Греция). Говорили, что однажды семь греческих мудрецов (VI в. до н.э.) собрались близ Дельфийского храма и положили это изречение в основу всей эллинской (греческой) мудрости. Греческий оригинал этой фразы, «gnothi seauton» , приводит Ювенал («Сатиры», XI, 27).

Novus rex, nova lex. — Новый царь — новый закон.

 Сравните: «Новая метла по-новому метет».

Nulla ars in se versatur. — Ни одно искусство (ни одна наука) не замыкается в себе самом.

 Цицерон («О границах добра и зла», V, 6, 16) говорит, что цель каждой науки лежит вне ее: так, врачевание — это наука здоровья.

Nulla calamitas sola. — Беда не одна.

 Сравните: «Пришла беда — отворяй ворота», «Беда семь бед приводит».

Nulla dies sine linea. — Ни дня без строчки.

 Призыв ежедневно упражняться в своем искусстве; превосходный девиз для художника, писателя, издательства. Источник — рассказ Плиния Старшего («Естественная история, XXXV, 36, 12) об Апеллесе, греческом живописце IV в. до н.э., который каждый день проводил хотя бы одну линию. Сам Плиний, политик и ученый, автор 37-томного энциклопедического труда «Естественная история» («История природы»), где приведены около 20 000 фактов (от математики до искусствоведения) и использованы сведения из сочинений почти 400 авторов, всю жизнь следовал этому правилу Апеллеса, что стало основой для двустишия: «По завету старца Плиния,// Nulla dies sine linea».

Nulla salus bello. — Нет блага в войне.

 В «Энеиде» Вергилия (XI, 362) так знатный латинянин Дранк просит царя рутулов Турна положить конец войне с Энеем, в которой гибнет много латинян: или удалиться, или сразиться с героем один на один, чтобы дочь царя Латина и царство достались победителю.

Nunc vino pellite curas. — Теперь вином прогоните заботы.

 В оде Горация (I, 7, 31) так обращается к своим спутникам Тевкр, вынужденный после возвращения с Троянской войны на родной остров Саламин снова уйти в изгнание (см. «Ubi bene, ibi patria»).

О rus! — О деревня!

 «О деревня! Когда же я увижу тебя!» — восклицает Гораций («Сатиры», II, 6, 60), рассказывая, как после суетного дня, проведенного в Риме, решив на ходу кучу дел, он всей душой стремится в тихий уголок — поместье в Сабинских горах, давно бывшее предметом его мечтаний (см. «Hoc erat in votis») и подаренное ему Меценатом — другом императора Августа. Меценат помогал и другим поэтам (Вергилию, Пропорцию), но именно благодаря стихам Горация его имя прославилось и стало обозначать всякого покровителя искусств. В эпиграфе ко 2-й главе «Евгения Онегина» («Деревня, где скучал Евгений, была прелестный уголок…») Пушкин использовал каламбур: «О rus! О Русь! »

О sancta simplicitas! — О святая простота!

 О чьей-либо наивности, недогадливости. По преданию, фразу произнес Ян Гус (1371—1415), идеолог церковной Реформации в Чехии, когда во время его сожжения как еретика по приговору Констанцского церковного собора какая-то благочестивая старушка подбросила в костер охапку хвороста. Ян Гус проповедовал в Праге; он требовал уравнивания в правах мирян с духовенством, называл единственным главой церкви Христа, единым источником вероучения — Священное Писание, а некоторых римских пап — еретиками. Папа вызвал Гуса на Собор изложить свою точку зрения, обещая безопасность, но затем, продержав его 7 месяцев в заточении и казнив, сказал, что он не исполняет обещаний, данных еретикам.

О tempora! о mores! — О времена! о нравы!

 Пожалуй, самое известное выражение из первой речи Цицерона (консула 63 г. до н.э.) против сенатора-заговорщика Катилины (I, 2), которую считают вершиной римского ораторского искусства. Раскрывая подробности заговора на заседании сената, Цицерон в этой фразе возмущается как наглостью Катилины, посмевшего как ни в чем не бывало явиться в сенат, хотя его намерения были всем известны, так и бездействием властей в отношении преступника, замышляющего гибель Республики; между тем как в былые времена убивали людей и менее опасных для государства. Обычно выражение употребляют, констатируя упадок нравов, осуждая целое поколение, подчеркивая неслыханный характер события.

Occidat, dum imperet. — Пусть убивает, лишь бы царствовал.

 Так, согласно историку Тациту («Анналы», XIV, 9), ответила властолюбивая Агриппина, правнучка Августа, звездочетам, предсказавшим, что ее сын Нерон станет императором, но убьет свою мать. И вправду, через 11 лет супругом Агриппины стал еѐ дядя, император Клавдий, которого она отравила 6 лет спустя, в 54 г. н.э., передав трон своему сыну. Впоследствии Агриппина стала одной из жертв подозрительности жестокого императора. После безуспешных попыток еѐ отравить Нерон подстроил кораблекрушение; а узнав, что мать спаслась, велел заколоть еѐ мечом (Светоний, «Нерон», 34). Самого его также ждала мучительная смерть (см. «Qualis artifex pereo»).

Oderint, dum metuant. — Пусть ненавидят, лишь бы боялись.

 Выражение обычно характеризует власть, которая держится на страхе подчиненных. Источник — слова жестокого царя Атрея из одноименной трагедии римского драматурга Акция (II—I вв. до н.э.). Согласно Светонию («Гай Калигула», 30), их любил повторять император Калигула (12—41 гг. н.э.). Ещѐ в детстве любивший присутствовать при пытках и казнях, он каждый 10-й день подписывал приговоры, требуя казнить осуждѐнных мелкими частыми ударами. Страх в людях был столь велик, что многие не сразу поверили вести об убийстве Калигулы в результате заговора, считая, что он сам распустил эти слухи, чтобы узнать, что о нѐм думают (Светоний, 60).

Oderint, dum probent. — Пусть ненавидят, лишь бы поддерживали.

 Согласно Светонию («Тиберий», 59), так говорил император Тиберий (42 г. до н.э. — 37 г. н.э.), читая анонимные стихи о своей беспощадности. Ещѐ в детстве характер Тиберия проницательно определил учитель красноречия Феодор Гадарский, который, браня, называл его «грязью, замешанной с кровью» («Тиберий», 57).

Odero, si potero. — Возненавижу, если смогу .

 Овидий («Любовные элегии», III, 11, 35) говорит об отношении к коварной подруге.

Od(i) et amo. — Ненавижу и люблю.

 Из знаменитого двустишия Катулла о любви и ненависти (№ 85): «Хоть ненавижу, люблю. Зачем же? — пожалуй, ты спросишь.// Сам не пойму, но в себе чувствуя это, крушусь» (пер. А. Фета). Возможно, поэт хочет сказать, что уже не испытывает к неверной подруге прежнего возвышенного, уважительного чувства, но не может разлюбить еѐ физически и ненавидит себя (или ее?) за это, понимая, что изменяет самому себе, своему пониманию любви. То, что в душе героя в равной мере присутствуют эти два противоположные чувства, подчеркивает равное количество слогов в латинских глаголах «ненавижу» и «люблю». Возможно, и поэтому тоже до сих пор нет адекватного русского перевода этого стихотворения.

Oleum et operam perdidi. — Я потратил(а) масло и труд.

 Так может сказать о себе человек, который потратил время попусту, потрудился без пользы, не получив ожидаемых результатов. Поговорка встречается в комедии Плавта «Пуниец» (I, 2, 332), где девушка, двух спутниц которой юноша заметил и поприветствовал первыми, видит, что она напрасно старалась, наряжаясь и умащиваясь маслом. Цицерон приводит подобное выражение, говоря не только о масле для умащения («Письма к близким», VII, 1, 3), но и о масле для освещения, используемом во время работы («Письма к Аттику», II, 17, 1). Близкое по смыслу высказывание мы найдѐм и в романе Петрония «Сатирикон» (CXXXIV).

Omnia mea mecum porto. — Все свое ношу с собой.

 Источник — рассказанная Цицероном («Парадоксы», I, 1, 8) легенда о Бианте, одном из семи греческих мудрецов (VI в. до н.э.). На его город Приѐны напали враги, и жители, спешно покидая дома, старались захватить с собой как можно больше вещей. На призыв поступить так же Биант ответил, что именно это и делает, т.к. всегда носит в себе своѐ истинное, неотъемлемое богатство, для которого не нужны узлы и сумки, — сокровища души, богатство ума. Парадокс, но сейчас слова Бианта часто употребляют, когда носят с собой вещи на все случаи жизни (например, все свои документы). Выражение также может указывать на невысокий уровень доходов.

Omnia mutantur, mutabantur, mutabuntur. — Все меняется, менялось и будет меняться.

Omnia praeclara rara. — Все прекрасное редко.

 Цицерон («Лелий, или О дружбе», XXI, 79) говорит о том, как трудно найти верного друга. Отсюда заключительные слова «Этики >> Спинозы (V, 42): «Всѐ прекрасное столь же трудно, сколь и редко» (о том, как непросто освободить душу от предрассудков и аффектов). Сравните с греческой пословицей «Кала халепа» («Прекрасное трудно»), приведенной в диалоге Платона «Гиппий Большой» (304 е), где обсуждается сущность прекрасного.

Omnia vincit amor, . — Все покоряет любовь,

Сокращенный вариант: «Amor omnia vincit» («Любовь побеждает все»). Сравните: «Хоть топиться, а с милым сходиться», «Любовь и смерть преград не знают». Источник выражения — «Буколики» Вергилия (X, 69).

Optima sunt communia. — Лучшее принадлежит всем.

 Сенека («Нравственные письма к Луцилию», 16, 7) говорит о том, что все истинные мысли он считает своими.

Optimum medicamentum quies est. — Лучшее лекарство — покой.

 Изречение принадлежит римскому врачу Корнелию Цельсу («Сентенции», V, 12).

Otia dant vitia. — Праздность порождает пороки.

 Сравните: «Труд кормит, а лень портит», «От безделья дурь наживается, в труде воля закаляется». Также с высказыванием римского государственного деятеля и писателя Катона Старшего (234—149 гг. до н.э.), приведенным у Колумеллы, писателя I в. н.э. («О сельском хозяйстве», XI, 1, 26): «Ничего не делая, люди учатся дурным делам».

otium cum dignitate — достойный досуг (отданный литературе, искусствам, наукам)

 Определение Цицерона («Об ораторе», 1,1, 1), отдавшего после удаления от дел государства свое свободное время писательскому труду.

Otium post negotium. — Отдых — после дела.

 Сравните: «Сделал дело — гуляй смело», «Делу время, потехе час».

Pacta sunt servanda. — Договоры следует соблюдать.

 Сравните: «Уговор дороже денег».

Paete, non dolet. — Пет, не больно (в этом нет ничего страшного).

 Выражение употребляют, желая на собственном примере убедить человека испробовать что-либо для него неизвестное, вызывающее опасения. Эти знаменитые слова Аррии, жены консула Цецины Пета, участвовавшего в неудавшемся заговоре против слабоумного и жестокого императора Клавдия (42 г. н.э.), приводит Плиний Младший («Письма», III, 16, 6). Заговор был раскрыт, его организатор Скрибониан казнѐн. Пет, приговорѐнный к смерти, должен был в течение определѐнного срока покончить с собой, но не мог решиться. И однажды его жена в заключение уговоров, пронзив себя кинжалом мужа, с этими словами вынула его из раны и подала Пету.

Pallet: aut amat, aut studet. — Бледен: или влюблен, или учится.

Средневековая поговорка.

pallida morte futura — бледна перед лицом смерти (бледна как смерть)

 Вергилий («Энеида», IV, 645) говорит о покинутой Энеем карфагенской царице Дидоне, решившей в припадке безумия покончить с собой. Бледная, с налитыми кровью глазами, она мчалась по дворцу. Герой, покинувший Дидону по приказу Юпитера (см. «Naviget, haec summa (e)sl»), увидев с палубы корабля зарево погребального костра, почувствовал, что произошло нечто ужасное (V, 4—7).

Panem et circenses! — Хлеба и зрелищ!

 Обычно характеризует ограниченность желаний обывателей, которых нисколько не заботят серьезные вопросы в жизни страны. В этом возгласе поэт Ювенал («Сатиры», X, 81) отразил основное требование праздной римской черни в эпоху Империи. Смирившись с утратой политических прав, бедный люд довольствовался подачками, которыми сановники добивались популярности в народе, — раздачей дарового хлеба и устройством бесплатных цирковых зрелищ (гонки на колесницах, поединки гладиаторов), костюмированных сражений. Ежедневно, по закону 73 г. до н.э., неимущие римские граждане (в I—II вв. н.э. их было около 200 000) получали по 1,5 кг хлеба; потом ввели также раздачу масла, мяса, денег.

Parvi liberi, parvum maluni. — Малые детки — малые бедки.

 Сравните: «Большие детки — большие и бедки», «С малыми детками горе, а с больши-ми — вдвое», «Малое дитя грудь сосет, а большое — сердце», «Малое дитя спать не дает, а большое — жить».

Parvum parva decent. — Малое малым к лицу.

Гораций («Послания», I, 7, 44), обращаясь к своему покровителю и другу Меценату, чьѐ имя впоследствии стало нарицательным, говорит, что вполне удовлетворѐн своим имением в Сабинских горах (см. «Hoc erat in votis») и его не привлекает жизнь в столице.

Pauper ubique jacet. — Бедный повержен везде.

 Сравните: «На бедного Макара все шишки валятся», «На бедняка и кадило чадит». Из поэмы Овидия «Фасты» (I, 218).

Pecunia nervus belli. — Деньги — нерв (движущая сила) войны.

Выражение встречается у Цицерона («Филиппики», V, 2, 6).

Peccant reges, plectuntur Achivi. — Грешат цари, а страдают ахейцы (греки).

 Сравните: «Бары дерутся, а у мужиков чубы трещат». В основе — слова Горация («Послания», I, 2, 14), рассказывающего о том, как оскорблѐнный царѐм Агамемноном греческий герой Ахиллес (см. «inutile terrae pondus») отказался от участия в Троянской войне, что привело к поражениям и гибели многих ахейцев.

Pecunia non olet. — Деньги не пахнут.

 Иначе говоря, деньги всегда деньги, независимо от источника их происхождения. Со-гласно Светонию («Божественный Веспасиан», 23), когда император Веспасиан обложил налогом общественные туалеты, его сын Тит стал упрекать отца. Веспасиан поднѐс к носу сына монету из первой прибыли и спросил, пахнет ли она. «Non olet» («He пахнет»), — ответил Тит.

Per aspera ad astra. — Через тернии (трудности) к звездам.

 Призыв идти к цели, преодолевая все препятствия на пути. В обратном порядке: «Ad astra per aspera» — девиз штата Канзас.

Pereat mundus, fiat justitia! — Пусть сгинет мир, но будет (свершится) правосудие!

 «Fiat justitia, pereat mundus» («Да свершится правосудие и да погибнет мир») — девиз Фердинанда I, императора (1556—1564) Священной Римской империи, выражающий желание восстановить справедливость любой ценой. Выражение часто цитируют с заменой последнего слова.

Periculum in mora. — Опасность — в промедлении. (Промедление смерти подобно.)

 Тит Ливий («История Рима от основания Города», XXXVIII, 25, 13) говорит о теснимых галлами римлянах, которые обратились в бегство, видя, что медлить больше нельзя.

Plaudite, cives! — Рукоплещите, граждане!

 Одно из заключительных обращений римских актѐров к зрителям (см. также «Valete et plaudite»). Согласно Светонию («Божественный Август», 99), перед смертью император Август попросил (по-гречески) вошедших друзей похлопать, если он, по их мнению, хорошо сыграл комедию жизни.

Plenus venter non studet libenter. — Сытое брюхо к учению глухо.

plus sonat, quam valet — больше звону, чем смысла (больше звенит, чем весит)

 Сенека («Нравственные письма к Луцилию», 40, 5) говорит о речах демагогов.

Poete nascuntur, oratores fiunt. — Поэтами рождаются, а ораторами становятся.

 В основе — слова из речи Цицерона «В защиту поэта Авла Лициния Архия» (8, 18).

pollice verso — повернутым пальцем (добей его!)

 Поворачивая опущенный большой палец правой руки к груди, зрители решали судьбу поверженного гладиатора: победитель, получавший от устроителей игр чашу с золотыми монетами, должен был добить его. Выражение встречается у Ювенала («Сатиры», III, 36—37).

Populus remedia cupit. — Народ жаждет лекарств.

 Изречение Галена, личного врача императора Марка Аврелия (правил в 161—180 гг.), его зятя-соправителя Вера и сына Коммода.

Post nubila sol. — После ненастья — солнце.

 Сравните: «Не все ненастье, будет и красно солнышко». В основе — стихотворение новолатинского поэта Алана Лилльского (XII в.): «Нам после мрачных туч отрадней обычного солнце; // так и любовь после ссор станет казаться светлей» (пер. составителя). Сравните с девизом Женевы: «Post tenebras lux» («После мрака — свет»).

Primum vivere, deinde philosophari. — Сперва жить, а уж потом философствовать.

 Призыв прежде, чем рассуждать о жизни, многое испытать и пережить. В устах человека, связанного с наукой, означает, что ему не чужды радости обыденной жизни.

primus inter pares — первый среди равных

 О положении монарха в феодальном государстве. Формула восходит к временам императора Августа, который, опасаясь участи своего предшественника, Юлия Цезаря (тот чересчур явно стремился к единоличной власти и был убит в 44 г. до н.э., о чем см. в статье «Et tu, Brute! »), сохранял видимость республики и свободы, называя себя primus inter pares (т.к. его имя стояло на первом месте в списке сенаторов), или принцепсом (т.е. первым гражданином). Отсюда установленную Августом к 27 г. до н.э. форму правления, когда сохранялись все республиканские учреждения (сенат, выборные должности, народное собрание), но фактически власть принадлежала одному человеку, называют принципатом.

Prior tempore — potior jure. — Первый по времени — первый в праве.

 Юридическая норма, называемая правом первого владеющего (первого захвата). Сравните: «Кто поспел, тот и съел».

pro aris et focis — за алтари и очаги

 Иными словами, защищать все самое дорогое. Встречается у Тита Ливия («История Рима от основания Города», IX, 12, 6).

Procul ab oculis, procul ex mente. — С глаз долой — из сердца вон.

Procul , profani! — Подите прочь, непосвященные!

 Обычно это призыв не судить о вещах, в которых не разбираешься. Эпиграф к стихо-творению Пушкина «Поэт и толпа» (1828 г.). У Вергилия («Энеида», VI, 259) так восклицает пророчица Сивилла, услышав вой псов — знак приближения богини Гекаты, повелительницы теней: «Чуждые таинствам, прочь! Немедля рощу покиньте!» (пер. С. Ошерова). Провидица прогоняет спутников Энея, который пришѐл к ней, чтобы узнать, как ему спуститься в царство мѐртвых и повидать там отца. Сам герой уже был посвящен в таинство происходящего благодаря золотой ветви, сорванной им в лесу для владычицы подземного царства Прозерпины (Персефоны).

Proserpina nullum caput fugit. — Прозерпина (смерть) не щадит никого.

 В основе — слова Горация («Оды», I, 28, 19—20). О Прозерпине см. предыдущую статью.

Pulchra res homo est, si homo est. — Человек прекрасен, если он человек.

 Сравните в трагедии Софокла «Антигона» (340—341): «Много есть чудес на свете,// человек — их всех чудесней » (пер. С. Шервинского и Н. Познякова). В греческом оригинале — определение «дэйнос» (ужасный, но и чудесный). Речь о том, что в человеке таятся великие силы, с их помощью можно вершить добрые или злые дела, все зависит от самого человека.

Qualis artifex pereo! — Какой артист погибает!

 О чем-либо ценном, не использующемся по назначению, или о человеке, который не реализовал себя. Согласно Светонию («Нерон», 49), эти слова повторял перед смертью (68 г. н.э.) император Нерон, который считал себя великим трагическим певцом и любил выступать в театрах Рима и Греции. Сенат объявил его врагом и разыскивал для казни по обычаю предков (преступнику зажимали голову колодкой и секли розгами до смерти), но Нерон все медлил расстаться с жизнью. Он приказывал то вырыть могилу, то принести воды и дров, все восклицая, что в нем погибает великий артист. Лишь заслышав приближение всадников, которым поручили взять его живым, Нерон, с помощью вольноотпущенника Фаона, вонзил себе в горло меч.

Qualis pater, talis filius. — Каков отец, таков и молодец. (Каков отец, таков сын.)

Qualis rex, talis grex. — Каков царь, таков народ (т.е. каков поп, таков приход).

Qualis vir, talis oratio. — Каков муж (человек), такова и речь.

 Из сентенций Публилия Сира (№ 848): «Речь — это отражение ума: каков муж, такова и речь». Сравните: «Знать птицу по перьям, а молодца по речам», «Каков поп, такова и его молитва».

Qualis vita, et mors ita. — Какова жизнь, такова и смерть.

 Сравните: «Собаке — собачья смерть».

Quandoque bonus dormitat Homerus. — Иногда и славный Гомер дремлет (ошибается).

 Гораций («Наука поэзии», 359) говорит, что даже в поэмах Гомера встречаются слабые места. Сравните: «И на солнце бывают пятна».

Qui amat me, amat et canem meum. — Кто любит меня, любит и моего пса.

Qui canit arte, canat, ! — Кто умеет петь, пусть поет, !

Овидий («Наука любви», II, 506) советует влюбленному раскрыть перед подругой все свои таланты.

Qui bene amat, bene castigat. — Кто искренне любит, искренне (от души) наказывает.

Сравните: «Любит, как душу, а трясет, как грушу». Также в Библии (Притчи Соломоновы, 3, 12): «Кого любит Господь, того наказывает, и благоволит к тому, как отец к сыну своему».

Qui multum habet, plus cupit. — Кто многое имеет, хочет большего.

 Сравните: «У кого через край, тому больше подавай», «Аппетит приходит во время еды», «Чем больше ешь, тем больше хочется». Выражение встречается у Сенеки («Нравственные письма к Луцилию», 119, 6).

Qui non zelat, поп amat. — Кто не ревнует, тот не любит.

Qui scribit, bis legit. — Кто пишет, тот дважды читает.

Qui terret, plus ipse timet. — Кто внушает страх, еще больше боится сам.

Qui totum vult, totum perdit. — Кто всего хочет, тот все теряет.

Quia nominor leo. — Ибо меня зовут лев.

 О праве сильного и влиятельного. В басне Федра (I, 5, 7) так лев, охотясь вместе с коровой, козой и овцой, объяснил им, почему он взял себе первую четверть добычи (вторую он взял за свою помощь, третью — за то, что он сильнее, а к четвѐртой запретил даже прикасаться).

Quid est veritas? — Что есть истина?

 В Евангелии от Иоанна (18, 38) это знаменитый вопрос, который Понтий Пилат, прокуратор римской провинции Иудеи, задал приведенному к нему на суд Иисусу в ответ на Его слова: «Я на то родился и на то пришел в мир, чтобы свидетельствовать об истине; всякий, кто от истины, слушает гласа Моего» (Иоанн, 18, 37).

Quid opus nota noscere? — Зачем испытывать испытанное?

 Плавт («Хвастливый воин», II, 1) говорит об излишней подозрительности по отношению к хорошо зарекомендовавшим себя людям.

Quidquid discis, tibi discis. — Чему бы ты ни учился, ты учишься для себя.

 Выражение встречается у Петрония («Сатирикон», XLVI).

Quidquid latet, apparebit. — Все тайное станет явным.

 Из католического гимна «Dies irae» («День гнева»), где говорится о грядущем дне Страшного суда. Основой выражения, по-видимому, стали слова из Евангелия от Марка (4, 22; или от Луки, 8, 17): «Ибо нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, ни сокровенного, что не сделалось бы известным и не обнаружилось бы».

legiones redde. — верни легионы.

 Сожаление о невозвратной потере или призыв вернуть что-либо, принадлежащее тебе (иногда говорят просто «Legiones redde»). Согласно Светонию («Божественный Август», 23), так неоднократно восклицал император Август после сокрушительного поражения римлян под командованием Квинтилия Вара от германцев в Тевтобургском лесу (9 г. н.э.), где были уничтожены три легиона. Узнав о несчастье, Август несколько месяцев подряд не стриг волос и бороды, а день поражения каждый год отмечал трауром. Выражение приводится в «Опытах» Монтеня: в этой главе (кн. I, гл. 4) речь идѐт о человеческой несдержанности, достойной осуждения.

Quis bene celat amorem? — Кто удачно скрывает любовь?

 Сравните: «Любовь — что кашель: от людей не скроешь». Приводится у Овидия («Героиды», XII, 37) в любовном послании волшебницы Медеи мужу Ясону. Она вспоминает, как впервые увидела прекрасного чужеземца, прибывшего на корабле «Арго» за золотым руном — шкурой золотого барана, и как Ясон вмиг почувствовал любовь Медеи к нему.

Quis leget haec? — Кто это станет читать?

 Так говорит о своих сатирах (I, 2) Персии, один из самых сложных для восприятия римских авторов, утверждая, что для поэта собственное мнение важнее признания читателей.

Quo vadis? — Камо грядеши? (Куда идешь?)

 Согласно церковному преданию, во время гонений на христиан в Риме при императоре Нероне (ок. 65 г.) апостол Петр решил покинуть свою паству и найти себе новое место для жизни и деяний. Выйдя из города, он увидел Иисуса, направлявшегося в Рим. В ответ на вопрос: «Quo vadis, Domine? » («Куда идешь, Господи?») — Христос сказал, что идет в Рим, чтобы снова умереть за народ, лишенный пастыря. Петр вернулся в Рим и был казнен вместе с плененным в Иерусалиме апостолом Павлом. Считая, что не достоин умереть так, как Иисус, он попросил распять себя головой вниз. С вопросом «Quo vadis, Domine?» в Евангелии от Иоанна обращались к Христу во время Тайной вечери апостолы Петр (13, 36) и Фома (14, 5).

Quod dubitas, ne feceris. — В чем сомневаешься, того не делай.

 Выражение встречается у Плиния Младшего («Письма», I, 18, 5). Об этом же говорит Цицерон («Об обязанностях», I, 9, 30).

Quod licet, ingratum (e)st. — Дозволенное не привлекает.

 В стихотворении Овидия («Любовные элегии», II, 19, 3) любовник просит мужа сторожить жену хотя бы ради того, чтобы другой жарче пылал к ней страстью: ведь «вкуса в дозволенном нет, запрет возбуждает острее» (пер. С. Шервинского).

Quod licet Jovi, non licet bovi. — Что позволено Юпитеру, то не позволено быку.

 Сравните: «Игумену дело, а братии — зась!», «Что можно пану, то нельзя Ивану».

Quod petis, est nusquam. — Того, чего ты жаждешь, нигде нет.

 Овидий в поэме «Метаморфозы» (III, 433) обращается так к прекрасному юноше Нарциссу. Отвергая любовь нимф, тот был наказан за это богиней возмездия, полюбив то, чем не мог обладать, — свое собственное отражение в водах источника (с тех пор нарциссом называют самовлюбленного человека).

Quod scripsi, scripsi. — Что я написал, то написал.

 Обычно это категорический отказ исправить или переделать свой труд. Согласно Еван-гелию от Иоанна (19, 22), так ответил римский прокуратор Понтий Пилат еврейским первосвященникам, настаивавшим на том, чтобы на кресте, где был распят Иисус, вместо сделанной по приказу Пилата надписи «Иисус Назорей, Царь Иудейский» (по-еврейски, по-гречески и по-латыни — 19, 19), было написано «Он говорил: «Я Царь Иудейский» (19, 21).

Quod uni dixeris, omnibus dixeris. — Что скажешь одному, то скажешь всем.

Quos ego! — Вот я вас! (Ну я вам покажу!)

 У Вергилия («Энеида», 1,135) это слова бога Нептуна, обращенные к ветрам, возмутив-шим без его ведома море, чтобы разбить о скалы корабли Энея (мифического предка римлян), оказав тем самым услугу неблагосклонной к герою Юноне, супруге Юпитера.

Quot homines, tot sententiae. — Сколько людей, столько и мнений.

 Сравните: «Сто голов, сто умов», «Ум на ум не приходится», «Всяка имеет свой ум голова» (Григорий Сковорода). Фраза встречается в комедии Теренция «Формион» (II, 4, 454), у Цицерона («О границах добра и зла», I, 5, 15).

Re bene gesta. — Делать — так делать,

Rem tene, verba sequentur. — Постигни суть (овладей сутью), а слова найдутся.

Приведенные в позднем учебнике риторики слова оратора и политика II в. до н.э. Катона Старшего. Сравните у Горация («Наука поэзии», 311): «А уяснится предмет — без труда и слова подберутся» (пер. М. Гаспарова). Умберто Эко ( «Имя розы». — М.: Книжная палата, 1989. — С. 438) говорит, что если для написания романа он должен был узнать все о средневековом монастыре, то в поэзии действует принцип «Verba tene, res sequentur» («Овладей словами, а предметы найдутся»).

Repetitio est mater studiorum.—Повторение мать учения.

Requiem aeternam . — Вечный покой .

Начало католической заупокойной мессы, чье первое слово (реквием — покой) дало название многим музыкальным композициям, написанным на ее слова; из них наиболее знамениты произведения Моцарта и Верди. Набор и порядок текстов реквиема окончательно установился в XIV в. в римском обряде и был утвержден на Тридентском соборе (который завершился в 1563 г.), запретившем использование альтернативных текстов.

Requiescat in pace. (R.I.P.) — Да почиет в мире,

 Другими словами, мир праху его (ее). Заключительная фраза католической заупокойной молитвы и распространенная эпитафия. Грешникам и врагам можно адресовать пародийное «Requiescat in pice» — «Да почиет (да упокоится) в смоле».

Res ipsa loquitur.—Вещь говорит сама .

 Сравните: «Хороший товар сам себя хвалит», «Хороший кусок найдѐт себе усок».

Res, non verba. — дела, а не слова.

Res sacra miser. — Несчастный — святое дело.

 Надпись на здании бывшего благотворительного общества в Варшаве.

Roma locuta, causa finita. — Рим высказался, дело закончено.

 Обычно это признание чьего-либо права быть главным авторитетом в данной области и своим мнением решить исход дела. Начальная фраза буллы 416 г., где папа Иннокентий утвердил решение Карфагенского синода отлучить от церкви противников Блаженного Августина (354—430 гг.), философа и богослова. Затем эти слова стали формулой («папская курия вынесла своѐ окончательное решение»).

Saepe stilum vertas. — Чаще поворачивай стиль.

Стиль (стилос) — палочка, острым концом которой римляне писали на вощеных дощечках (см. «tabula rasa»), а другим, в форме лопаточки, стирали написанное. Гораций («Сатиры», I, 10, 73) этой фразой призывает поэтов тщательно отделывать свои произведения.

Salus populi suprema lex. — Благо народа — высший закон.

 Выражение встречается у Цицерона («О законах», III, 3, 8). «Salus populi suprema lex esto» («Благо народа да будет высшим законом») — девиз штата Миссури.

Sapere aude. — Стремись быть мудрым (обычно: стремись к знаниям, дерзай знать).

 Гораций («Послания», I, 2, 40) говорит о стремлении разумно устроить свою жизнь.

Sapienti sat. — Умному достаточно.

 Сравните: «Intelligent: pauca» — «Понимающему не-многого» (интеллигент — это понимающий), «Умный поймѐт с полуслова». Встречается, к примеру, в комедии Теренция «Формион» (III, 3, 541). Юноша поручил изворотливому рабу достать денег и на вопрос, где их взять, ответил: «Здесь отец. — Я знаю. Что же? — Умному достаточно» (пер. А. Артюшкова).

Sapientia gubernator navis. — Мудрость — кормчий корабля.

 Приводится в сборнике афоризмов, составленном Эразмом Роттердамским («Adagia», V, 1, 63), со ссылкой на Титиния, римского комедиографа II в. до н.э. (фрагмент № 127): «Кормчий управляет кораблѐм мудростью, а не силой». Корабль издавна считался символом государства, что видно из стихотворения греческого лирика Алкея (VII—VI вв. до н.э.) под условным названием «Новый вал».

Sapientis est mutare consilium. — Мудрому свойственно менять мнение.

Satis vixi vel vitae vel gloriae. — Я достаточно прожил и для жизни, и для славы.

Цицерон («По поводу возвращения Марка Клавдия Марцелла», 8, 25) приводит эти слова Цезаря, говоря ему, что он недостаточно прожил для отчизны, перенесшей гражданские войны, и один способен врачевать еѐ раны.

Scientia est potentia. — Знание — сила.

 Сравните: «Без наук — как без рук». В основе — высказывание английского философа Фрэнсиса Бэкона (1561—1626) о тождественности знания и власти человека над природой («Новый органон», I, 3): наука — не самоцель, а средство для увеличения этой власти. S

cio me nihil scire. — Я знаю, что я ничего не знаю.

 Перевод на латынь знаменитых слов Сократа, приведенных его учеником Платоном («Апология Сократа», 21 d). Когда дельфийский оракул (оракул храма Аполлона в Дельфах) назвал Сократа мудрейшим из эллинов (греков), тот удивился, т. к. считал, что ничего не знает. Но затем, начав беседовать с людьми, уверявшими, что они знают многое, и задавать им самые важные и, на первый взгляд, простые вопросы (что такое добродетель, красота), он понял, что, в отличие от других, знает хотя бы то, что ничего не знает. Сравните у апостола Павла (К коринфянам, I, 8, 2): «Кто думает, что он знает что-нибудь, тот ничего еще не знает так, как должно знать».

Semper avarus eget. — Скупой всегда нуждается.

 Гораций («Послания», I, 2, 56) советует обуздывать свои желания: «Жадный всегда ведь в нужде — так предел полагай вожделеньям» (пер. Н. Гинцбурга). Сравните: «Скупой богач беднее нищего», «Не тот беден, кто мало имеет, а тот, кто многого хочет», «Не тот бедный, кто неимущий, а тот, кто загребущий», «Сколько собаке ни хватать, а сытой не бывать», «Бездонную бочку не наполнишь, жадное брюхо не накормишь». Также у Саллюстия («О заговоре Каталины», 11, 3): «Жадность ни от богатства, ни от бедности не уменьшается». Или у Публилия Сира («Сентенции», № 320): «Бедности не хватает малого, жадности — всего».

semper idem; semper eadem — всегда один и тот же; всегда одно и то же (одна и та же)

 «Semper idem» можно рассматривать как призыв в любой ситуации сохранять душевное равновесие, не терять лица, оставаться самим собой. Цицерон в трактате «Об обязанностях» (I, 26, 90) говорит, что лишь ничтожные люди не знают меры ни в печали, ни в радости: ведь при любых обстоятельствах лучше иметь «ровный характер, всегда одно и то же выражение лица» (пер. В. Горенштейна). Как говорит Цицерон в «Тускуланских беседах» (III, 15, 31), именно таким был Сократ: сварливая жена Ксантиппа бранила философа как раз за то, что выражение его лица было неизменным, «ведь дух его, отпечатлевшийся на лице, не знал изменений» (пер. М. Гаспарова).

Senectus ipsa morbus.—Сама старость — болезнь.

 Источник — комедия Теренция «Формион» (IV, 1, 574—575), где Хремет объясняет брату, почему он так медлил с приездом к жене и дочери, оставшимся на острове Лемнос, что, когда наконец собрался туда, узнал, что они сами давно уже отправились к нему в Афины: «Задержан был болезнью». — «Что? Какою?» — «Вот вопрос еще! А старость не болезнь?» (Пер. А. Артюшкова)

Seniores priores. — Старшим преимущество.

 К примеру, так можно сказать, пропуская старшего по возрасту вперед.

Sero venientibus ossa. — Поздно приходящим кости.

 Приветствие опоздавшим гостям у римлян (выражение также известно в форме «Tarde venientibus ossa»). Сравните: «Последний гость гложет кость», «Позднему гостю — кости», «Кто опоздает, тот воду хлебает».

Si felix esse vis, esto. — Если хочешь быть счастливым, будь .

 Латинский аналог знаменитого афоризма Козьмы Пруткова (это имя — литературная маска, созданная А.К. Толстым и братьями Жемчужниковыми; так они в 1850—1860-х гг. подписывали свои сатирические произведения).

Si gravis, brevis, si longus, levis. — Если тяжела, то непродолжительна, если продолжительна, то легка.

 Эти слова греческого философа Эпикура, который был очень больным человеком и считал высшим благом наслаждение, понимаемое им как отсутствие боли, приводит и оспаривает Цицерон («О границах добра и зла», II, 29, 94). Крайне тяжелые болезни, говорит он, тоже бывают длительными, и единственное средство противостоять им — мужество, не позволяющее проявлять малодушие. Выражение Эпикура, поскольку оно многозначно (обычно цитируется без слова dolor — боль), можно отнести и к человеческой речи. Получится: «Если весома, то коротка, если длинна (многословна), то легкомысленна».

Si judicas, cognosce. — Если судишь, разберись (выслушай),

 В трагедии Сенеки «Медея» (II, 194) это слова главной героини, обращенные к царю Коринфа Креонту, на чьей дочери собрался жениться Ясон — муж Медеи, ради которого она когда-то предала отца (помогла аргонавтам увезти хранившееся у него золотое руно), покинула родину, убила родного брата. Креонт, зная, как опасен гнев Медеи, приказал ей немедленно покинуть город; но, поддавшись еѐ уговорам, дал ей 1 день отсрочки для прощания с детьми. Этого дня Медее хватило, чтобы отомстить. Она послала в дар царской дочери пропитанные колдовскими снадобьями одежды, и та, надев их, сгорела вместе со своим отцом, поспешившим к ней на помощь.

Si sapis, sis apis.—Если ты разумен, будь пчелой (то есть трудись)

Si tacuisses, philosophus mansisses. — Если бы ты промолчал, ты бы остался философом.

Сравните: «Промолчи — сойдешь за умного». В основе — приведенный у Плутарха («О благочестивой жизни», 532) и Боэция («Утешение философией», II, 7) рассказ о человеке, гордившемся званием философа. Некто изобличал его, обещая признать философом, если он терпеливо снесѐт все оскорбления. Выслушав собеседника, гордец насмешливо спросил: «Теперь ты веришь, что я философ?» — «Я бы поверил, если бы ты промолчал».

Si vales, bene est, ego valeo. (S.V.B.E.E.V.) — Если ты здоров, это хорошо, а я здоров.

 Сенека («Нравственные письма к Луцилию», 15, 1), рассказывая о старинном и со-хранившемся вплоть до его времени (I в. н.э.) обычае начинать письмо этими словами, сам обращается к Луцилию так: «Если ты занимаешься философией, это хорошо. Потому что только в ней здоровье» (пер. С. Ошерова).

Si vis amari, ama. — Если хочешь быть любимым, люби

 Приведенные у Сенеки («Нравственные письма к Луцилию», 9, 6) слова греческого философа Гекатона.

Si vis pacem, para bellum. — Если хочешь мира, готовься к войне.

 Изречение дало название парабеллуму — немецкому автоматическому 8-зарядному пистолету (он состоял на вооружении германской армии до 1945 г.). «Кто хочет мира, пусть готовится к войне» — слова римского военного писателя IV в. н.э. Вегеция («Краткое наставление в военном деле», 3, Пролог).

Sic itur ad astra. — Так идут к звездам.

 Эти слова у Вергилия («Энеида», IX, 641) бог Аполлон обращает к сыну Энея Асканию (Юлу), поразившему стрелой врага и одержавшему первую в своей жизни победу.

Sic transit gloria mundi. — Так проходит мирская слава.

 Обычно так говорят о чем-либо утраченном (красоте, славе, силе, величии, авторитете), потерявшем смысл. В основе — трактат немецкого философа-мистика Фомы Кемпийского (1380—1471) «О подражании Христу» (I, 3, 6): «О, как быстро проходит мирская слава». Начиная приблизительно с 1409 г. эти слова произносят во время церемонии возведения в сан нового римского папы, сжигая перед ним клочок ткани в знак непрочности и тленности всего земного, в том числе получаемых им власти и славы. Иногда изречение цитируется с заменой последнего слова, например: «Sic transit tempus» («Так проходит время»).

Часть 1    Часть 2    Часть 3

Tags: латынь

26 874

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

Adblock detector